DictionaryForumContacts

 muse.zp

link 18.01.2010 13:43 
Subject: Помогите. Не могу уже больше!
При возврате оборудования производится проверка комплектности и технический осмотр оборудования в присутствии представителя Арендатора. В случае обнаружения некомплектности, неисправности, возникшей по вине Арендатора, или механических повреждений арендованного оборудования составляется двусторонний акт, который является основанием для устранения указанных недостатков за счет Арендатора. Если Арендатор отказался подписывать акт, об этом делается соответствующая отметка в акте, который составляется с участием компетентного представителя независимой организации.

 Anton Chertkov

link 18.01.2010 14:01 
Should the equipment to be returned it is inspected for completeness and technical condition in the presence of Lessee Representative. In case of discovering of any incompleteness, defects caused by Lessee, or any mechanic damage to the equipment being leased the bilateral act is drawn up and which is the basement for the stated above defects elimination at the Lessee expenses. If the Lessee refuses to sign the act this should be indicated in the act which is drawn up with involvement of competent representative of independent organization.

Ну вот, как то так.

 muse.zp

link 18.01.2010 14:03 
Спасибо!!!

 Karabas

link 18.01.2010 14:18 
Ма-а-аленькая поправочка в начале предложения: Should the equipment be returned (to - не надо)

 standby

link 18.01.2010 14:29 
muse.zp, Антон, по ходу, из данайцев будет, хотя основу и заложил...
At the time of return...
Should any incompleteness ... be discovered...
*bilateral act is drawn up and which is the basement for* - это как-то совсем не то - зачем and? basement - конечно, "основание", но здесь лучше употребить basis, к примеру.

в последнем предложении - опять-таки Should Lessee refuse to sign...
про участие компетентных лиц лучше сказать, что они подпишут акт

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo