DictionaryForumContacts

 novy

link 14.01.2010 14:31 
Subject: перевод терминов (сварка)
Всем добрый вечер,
Затрудняюсь с переводом термина "undermatching"( тема сварка,сварочныеэлектроды) в нижеследующем контексте:

Е 6018[E4318] electrodes possess operating and mechanical property characteristics similar to E7018[E4918] except at a lower strength level. The electrode coating and low hydrogen characteristics are also similar. This electrode is desirable where matching or unmatching weld deposit is required.Electrodes that meet this classification may also be suitable for buffer layer application in cladding operations"
"У электродов A7.6.7.5 E6018 [E4318] эксплуатационные характеристики и характеристики механических свойств аналогичны электродам E7018 [E4918] за исключением того, что у них более низкий уровень прочности(? -lower strength level?). Покрытие электрода и низководородные характеристики также являются аналогичными . Желательно применять данный электрод там где требуется стыковка(matching-??) или нестыковка(??) наплавки. Электроды, которые соответствуют этой классификации также подходят для нанесения буферного слоя (? при выполнении работ по плакировке(cladding ?)
Просьба дать Ваши комментарии по переводу терминов с вопросами.
С уважением

 Chuk

link 14.01.2010 19:47 
Электроды A7.6.7.5 E6018 [E4318] по своим эксплуатационным и механическим характеристикам аналогичны электродам E7018 [E4918] за исключением того, что у них более низкая прочность. Покрытие электрода и содержание водорода также аналогичны .

 Enote

link 14.01.2010 20:37 
matching or unmatching weld deposit
--- полагаю, хотели
matching or undermatching weld deposit
это наплавленный слой, мех. хар-ки (прочность) которого соответствуют или хуже чем у основного материала

 novy

link 14.01.2010 22:24 
Chuk и Enote, огромное Вам спасибо за ответ

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo