DictionaryForumContacts

 sg

link 9.06.2005 19:00 
Subject: шварцнеггер
ВОпрос из интервью:
Given Arnie’s leap into politics, do you think it might be time to follow suit?
Помогите перевести!

 sg

link 9.06.2005 19:04 
Jndtn на вопрос:
God, it just seems so boring.
I live in California and when there’s a political debate going on I know that it’ll be humorous, because he can’t even speak English that well. Personally I try to internalise my politics into art. If you make art and people like it then it may have a butterfly effect and they may change their personal politics because of it. These days I’d much rather be the president of the Mickey Mouse Club than get into politics.

 sg

link 9.06.2005 19:15 
может смысл: не хочешь ли и ты, вслед за АРни, удариться в политику?

 vechor

link 9.06.2005 19:21 
Точно. "Учитывая то, что Арни кинулся в политику, не последовать ли и вам его примеру?"

 nephew

link 9.06.2005 19:24 
не примеру, а моде

 User

link 10.06.2005 1:26 
...не пора ли составить ему компанию?

 Slava

link 10.06.2005 6:40 
To nephew: follow suit - скорее, все-таки, следовать чьему-либо примеру. Выражение связано с игральными картами (suit - масть), типа ходить той же мастью.
Шварцнеггера сейчас называют Governator - такая сравнительно новая фишка :-)

 10-4

link 14.06.2005 8:57 
Всю жизь думал, что правильно пишется "ШварцЕнеггер", наверное ошибался...

 Translucid Mushroom

link 14.06.2005 9:21 
Не ошибались, 10-4, Schwarzenegger и пишется.

 Aiduza

link 14.06.2005 9:40 
И означает, соответственно, не "Черный негр", а "Черный лес" :-))

 Aiduza

link 14.06.2005 9:41 
Упс, кажись, соврал, ну да "немцы" поправят...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo