Subject: шварцнеггер ВОпрос из интервью:Given Arnie’s leap into politics, do you think it might be time to follow suit? Помогите перевести! |
Jndtn на вопрос: God, it just seems so boring. I live in California and when there’s a political debate going on I know that it’ll be humorous, because he can’t even speak English that well. Personally I try to internalise my politics into art. If you make art and people like it then it may have a butterfly effect and they may change their personal politics because of it. These days I’d much rather be the president of the Mickey Mouse Club than get into politics. |
может смысл: не хочешь ли и ты, вслед за АРни, удариться в политику? |
Точно. "Учитывая то, что Арни кинулся в политику, не последовать ли и вам его примеру?" |
не примеру, а моде |
...не пора ли составить ему компанию? |
To nephew: follow suit - скорее, все-таки, следовать чьему-либо примеру. Выражение связано с игральными картами (suit - масть), типа ходить той же мастью. Шварцнеггера сейчас называют Governator - такая сравнительно новая фишка :-) |
Всю жизь думал, что правильно пишется "ШварцЕнеггер", наверное ошибался... |
|
link 14.06.2005 9:21 |
Не ошибались, 10-4, Schwarzenegger и пишется. |
И означает, соответственно, не "Черный негр", а "Черный лес" :-)) |
Упс, кажись, соврал, ну да "немцы" поправят... |
You need to be logged in to post in the forum |