DictionaryForumContacts

 von Mizener

link 9.06.2005 16:50 
Subject: risorgimento
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Like so much else about the Republican resorgimento, the political passion was attached to a preffered image rather than a plain or ambiguous fact (From Lewis H. Lapham "Reactionary Chic", critisizing the 104's Congress)

Заранее спасибо

 Little Mo

link 9.06.2005 16:56 
См. итальяно-русский словарь М-тран. Интересующее Вас слово переводится как "возрождение, обновление". Рекомендую выбрать возрождение
Удачи

 V

link 9.06.2005 17:28 
Это исторический термин, и "переводится" напрямую - Рисорджименто

 nephew

link 9.06.2005 19:23 
вряд ли "напрямую", если речь не идет об итальянской истории.

 V

link 10.06.2005 11:28 
а Вы мыслите себе применение этого термина из именно итальянской истории - к истории, скажем, 15-й династии египерских фараонов или восстановлению республиканского правления в Зимбабве?

 nephew

link 10.06.2005 12:16 
я не мыслю, но Lewis Lapham, редактор Harper's, применяет его к новейшей истории Америки

 V

link 10.06.2005 16:30 
a-a,....ну и дай ему Бог здоровья...:-)))

Или это типа как, описывая то, что у нас щас творится, сказать - "опричнина"? КентЫ?
:-)))

 V

link 13.06.2005 17:32 
Учитывая, правда, что правильно по-италиански должно быть rIsogimento, а не Resorgimento, доверия к этому "редактору" у меня лично как-то маловато.

Вам не кажется?

Так что я примерно так же и к его узусу тоже бы относился...
:-))))))

 nephew

link 7.01.2006 21:39 
не прошло и полгода, как меня занесло на эту ветку. Может, занесет и ув. V - на этот случай сообщаю, что LL - человек грамотный, а ошибка вкралась при перепечатывании текста von Mizener

 Анатолий Д

link 7.01.2006 22:22 
Надо зачесть это как пример в коллекцию A la guerre...
Мало им своих английских слов для описания собственной новейшей истории, так кажется, что итальянское точнее выражает суть явления.

А параллель с нашей действительностью - не опричнина, поскольку она из своего языка и своей истории, а тут взято из чужого. Для нас "принципат" подойдет?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo