Subject: "recorded" и "reported" medical history pharm. ПОдскажите, пожалуйста: такой вопрос по протоколу исследования как лучше переводить "recorded" и "reported" например в таком контексте и в каком здесь смысле "medical history"?An AE can also be a clinical laboratory abnormality regarded as clinically significant i.e. an Ухудшение сопутствующего заболевания по сравнению с наблюдаемым во время визита 1 (ХХ) должно быть записано как НЯ. |
record - регистрировать (в смысле, в ИРК) report - можно переводить как расценивать или любыми синонимами. |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |