Subject: реестр передачи документов Добрый день,кто-нибудь знает, как переводится на английский "реестр передачи документов"? Что-то "document trasfer register/ records" не находятся( Встречается в этом предложении: "Надлежащим образом оформленные документы передаются Заказчику по реестру передачи документов." Заранее большое спасибо. |
The English language doesn't have a specific term for this, so whatever is the accepted practice in your firm. The document transfer register is a Russian concept. "Duly executed documents shall be delivered/presented to the Client in accordance with the document transfer register." |
Скажите это по-русски — опись. И будет вас щастье преследовать. |
Спасибо вам большое. |
по-моему, говоря "документы передаются по реестру...(или как коллега точно заметил выше - описи)", автор имел ввиду совсем даже не in accordance. А то, что документы передаются С описью (в приложении). Duly executed documents shall be handed over to the Client with a document transmittal. |
VikaGCB, спасибо за уточнение. Может быть, и так. Я почему-то подумала, что передача документов просто фиксируется в этом самом реестре. |
You need to be logged in to post in the forum |