DictionaryForumContacts

 snusmumric

link 24.12.2009 23:49 
Subject: Tailor antibiotic coverage hemat.
Помогите перевести, пожалуйста.

Выражение встречается в следующем контексте

Tailor antibiotic coverage based on the sensitivities of positive cultures.

Заранее спасибо.

 Игорь_2006

link 25.12.2009 2:05 
Метод введения антибиотиков по Тейлору основан на чувствительности культивированных изолятов.

 snusmumric

link 25.12.2009 2:10 
Спасибо!!!

 Rascha

link 25.12.2009 2:13 
Игорь, что за метод тейлора такой?)))

 Rascha

link 25.12.2009 2:17 
здесь смысл такой, что нужно подбирать антибиотики для лечения, основываясь на чувствительности к антибиотикам этих болезнетворных микроорганизмов (культур).

 Игорь_2006

link 25.12.2009 2:51 
2 Rascha
Я как-то упустил, что "Tailor" -может быть глаголом (машинально зацепившись за заглавную букву). Тогда получается что-то типа фразы из инструкции:
"Подбирайте спектр антибиотика, исходя из чувствительности выделенных культур"

А про "Тейлора" и антибиотики:

"Постоянная аспирация желудочного содержимого через зонд с введением антибиотиков по Тейлору"
urology.com.ua/pagesid-168.html

"При невозможности выполнить операцию может быть применен метод консервативного лечения по Тейлору: положение Фаулера, постоянная зондовая аспирация желудочного содержимого, дезинтоксикационная терапия, антибиотики..."
lib.rin.ru/doc/i/33350p10.html

В Интернете можно хоть что найти.
Но, я думаю, что Вы правы. Мне самому понять свою ошибку помешал недостаток контекста. Я еще посомневался, что во всех ссылках про "Тейлора" речь идет об одной и той же операции на брюшной полости. Решил, что в вопросе, наверное, речь о том же.
Спасибо за замечание.

 Rascha

link 25.12.2009 3:01 
эк Вас, Игорь, потянуло в узкоспециализированную тематику))) здесь, похоже, общемедицинский текст. про метод Тейлора тоже почитала... такое для меня уже сложновато будет)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo