Subject: поставьте специалистов в рамки busin. Как перевести заголовок - "Поставьте специалистов в рамки" ?мой вариант..Put specialists within the bounds |
О чем речь? Контекст! М..б.начать с terms of reference? |
все просто. берутся рамки, в них засовываются (ставятся) специалисты... и - на доску почета, позора (ненужное - зачеркнуть) :) |
(%&$ )Контекст следующий...Собравшиеся члены программы «Общественный диалог» обсуждали, как можно повысить ценность казахстанского человеческого капитала, то есть, как сделать кадры действительно квалифицированными и востребованными на рынке труда. Учитывая, что источники квалификации – это образование и опыт, организаторы обсуждения предложили создать в Казахстане так называемую национальную рамку квалификаций (НРК). |
и как связан Ваш вариант с представленным контекстом? :) |
Все равно не вижу выражение в тексте. consider: hold human resources to some [widely recognized] standards |
если предположить, что "рамка" - это все же что-то вроде перечня, то вполне уместным окажется вариант put specialists on the list |
заголовок - тупая игра слов рамка квалификаций будет framework тупая игра слов - Frame the professionals / Professionals framed |
You need to be logged in to post in the forum |