DictionaryForumContacts

 Pothead

link 22.12.2009 14:05 
Subject: General Manager
подскажите, как перевести сабж более корректно в следующем контексте:

ARNOLD MARTY
Vice President and General Manager

Вице-президент и генеральный управляющий / директор / менеджер / другой вариант.

 Pothead

link 22.12.2009 14:07 
еще нашел такой контекст в инете:
В понимании HP, крупными предприятиями являются те, где численность сотрудников превышает 4000. Возглавил MES Global старший вице-президент HP Брюс Дальгрен. Руководить продажами для крупных предприятий в регионе EMEA (в который входит Россия) будет Арнольд Марти.
http://www.publish.ru/publish/2009/10/10736045/

то есть может быть и менеджер?
наверное точно не директор...

 Maksym Kozub

link 22.12.2009 14:11 
Некоторые компании хотят, чтобы по-русски эта должность называлась у них "генеральный директор". Но при отсутствии предпочтений заказчика я бы писал "главный управляющий". Т.е. в Вашем случае "Вице-президент и главный управляющий".

 Pothead

link 22.12.2009 14:22 
спасибо
думаю вряд ли он является директором, всего лишь возглавляет одно из направлений (см. ссылку)

 don ignacio

link 22.12.2009 14:42 
Мне встречалось "генеральный управляющий"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo