Subject: General Manager подскажите, как перевести сабж более корректно в следующем контексте:ARNOLD MARTY Вице-президент и генеральный управляющий / директор / менеджер / другой вариант. |
еще нашел такой контекст в инете: В понимании HP, крупными предприятиями являются те, где численность сотрудников превышает 4000. Возглавил MES Global старший вице-президент HP Брюс Дальгрен. Руководить продажами для крупных предприятий в регионе EMEA (в который входит Россия) будет Арнольд Марти. http://www.publish.ru/publish/2009/10/10736045/ то есть может быть и менеджер? |
|
link 22.12.2009 14:11 |
Некоторые компании хотят, чтобы по-русски эта должность называлась у них "генеральный директор". Но при отсутствии предпочтений заказчика я бы писал "главный управляющий". Т.е. в Вашем случае "Вице-президент и главный управляющий". |
спасибо думаю вряд ли он является директором, всего лишь возглавляет одно из направлений (см. ссылку) |
|
link 22.12.2009 14:42 |
Мне встречалось "генеральный управляющий" |
You need to be logged in to post in the forum |