Subject: Subscription Advantage Мне совершенно не удается придумать достойного перевода Subscription Advantage. Суть заключается в том, что купив программное обеспечение и лицензию на него Вы получаете бесплатную возможность получать upgrades на данное программное обеспечение. Subscription Advantage is a service and technology subscription program that includes free updates and upgrades for all products covered by membership.
|
Что-то типа "льготной подписки", наверно. |
Мне тоже ничего лучше абонентской льготы в голову не идет |
Не видя текста, конечно, сложно рассуждать (или наоборот легко ;-), но я бы, ИМХО, переводил Subscription Advantage как "программа льготной подписки". Оно и в приведенный контекст нормально влезет. |
Thanks |
Опять же, если попробовать не использовать дословный контекст, мне кажется, можно сказать - преимущества от покупки, как более абстрактный вариант, или даже преимущества от использования Вашей пргогрммы, а если дословно - то преимущества от подписки на эту программу :) |
по-моему это послепродажный сервис слово subscription не обязательно имеет значение подписки на что типа услуг или газет это в свободном понимании право получать что-то то-есть право на бесплатный сервис по апгрейду программного обеспечения и тд (в данном случае) - здесь мы с вами как бы сталкиваемся с новейшими примерами термина. а вообще исходная фраза очень кругленькая и гармоничная с какого конца не посмотришь смысл один и тот же. гладкая магазинная фраза если я что -то неправильно понял надеюсь коллеги меня поправят |
You need to be logged in to post in the forum |