DictionaryForumContacts

 Me

link 5.12.2002 9:28 
Subject: Subscription Advantage
Мне совершенно не удается придумать достойного перевода Subscription Advantage. Суть заключается в том, что купив программное обеспечение и лицензию на него Вы получаете бесплатную возможность получать upgrades на данное программное обеспечение. Subscription Advantage is a service and technology subscription program that includes free updates and upgrades for all products covered by membership.

 Tollmuch

link 5.12.2002 9:47 
Что-то типа "льготной подписки", наверно.

 Me

link 5.12.2002 10:12 
Мне тоже ничего лучше абонентской льготы в голову не идет

 Tollmuch

link 5.12.2002 10:28 
Не видя текста, конечно, сложно рассуждать (или наоборот легко ;-), но я бы, ИМХО, переводил Subscription Advantage как "программа льготной подписки". Оно и в приведенный контекст нормально влезет.

 Me

link 5.12.2002 10:32 
Thanks

 Домино

link 5.12.2002 13:14 
Опять же, если попробовать не использовать дословный контекст, мне кажется, можно сказать - преимущества от покупки, как более абстрактный вариант, или даже преимущества от использования Вашей пргогрммы, а если дословно - то преимущества от подписки на эту программу :)

 павел

link 6.12.2002 9:21 
по-моему это послепродажный сервис
слово subscription не обязательно имеет значение подписки на что типа услуг или газет
это в свободном понимании право получать что-то то-есть право на бесплатный сервис по апгрейду программного обеспечения и тд (в данном случае) - здесь мы с вами как бы сталкиваемся с новейшими примерами термина.
а вообще исходная фраза очень кругленькая и гармоничная с какого конца не посмотришь смысл один и тот же. гладкая магазинная фраза
если я что -то неправильно понял надеюсь коллеги меня поправят

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo