Subject: городообразующее предприятие Не подскажете, как перевести сабж? Это просто характеристика одного завода из технического описания.
|
Однажды был вариант похожий по смыслу: ....township industry ..... Можно было бы предложить нечто вроде: This is a township industry development..... или как там еще по смыслу. |
смотрите ссылку http://www.multitran.ru/c/m/HL=2&L1=2&L2=1&EXT=0&s=градообразующее+предприятие или, может, описательно? enterprize which develops city infrastructure?? |
|
link 9.06.2005 8:51 |
по смыслу: the enterprise around which the city was built |
enterprize which develops city infrastructure - это дословник, поэтому не годится, и не верно по смыслу. |
Агу, эхто не дословник, а описательный перевод, а на тему смысла - ГРАДООБРАЗУЮЩИЙ прил. |
Спасибо! Наверно, все-таки использую local economic mainstay. Посмотреть в Мультитране "градообразующий" не догадалась. Что ж - урок на будущее. Все ответы в Мультитране. :) |
city forming activity, basic activity |
|
link 9.06.2005 10:15 |
local economic mainstay - оплот местной экономики. По-моему, слишком расплывчато. |
You need to be logged in to post in the forum |