DictionaryForumContacts

 Dasha27

link 18.12.2009 9:54 
Subject: Governorship
Помогите, пожалуйста, перевести
В турецком паспорте: issued by Governorship of ISTANBUL
Видела как-то перевод просто "Говерноршип", это действительно так? Или есть что-то лучше?
Спасибо

 sergiusz

link 18.12.2009 9:57 
Губернаторство, к примеру

 Баян

link 18.12.2009 10:36 
ну... "Говерноршип" трудно назвать переводом, у нас и ресепшен имеется ))))))

нужно ознакомиться с системой административного устройства в Турции чтобы подобрать адекватный перевод

например:

The territory of Turkey is subdivided into 81 provinces for administrative purposes. Each province is divided into districts, for a total of 923 districts.
Provinces usually bear the same name as their provincial capitals, also called the central district
http://en.wikipedia.org/wiki/Turkey#Administrative_divisions

The mayor of Istanbul, currently Kadir Topbaş, serves as the prefect of the city. The governor of Istanbul province is Muammer Gьler.
http://en.wikipedia.org/wiki/%C4%B0stanbul#Administration

С апреля 2008 и до настоящего времени 39 административных округов, входящих в провинцию Стамбул, образуют городскую агломерацию Большой Стамбул
http://www.vokrugsveta.ru/encyclopedia/index.php?title=%D0%A1%D1%82%D0%B0%D0%BC%D0%B1%D1%83%D0%BB

выводы:
губернатор и его администрация - это власть на уровне провинции, одна из которых называется Стамбул с центром в собственно Стамбуле

таким образом как вариант:
выдано администрацией провинции Стамбул

если сам губернатор подписывал, то:
выдано губернатором провинции Стамбул

 Dasha27

link 18.12.2009 11:43 
Спасибо огромное

 Aiduza

link 18.12.2009 11:47 
Кроме того, городская администрация в Турции традиционно называется municipality.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo