Subject: Прошу помочь с переводом 4-х маленьких обзацев To remain competitive, Disney has expanded its operations in Russia, increasing its production staff from just a handful three years ago to nearly 200 today. Work has already begun on a new film, though Disney officials are not talking publicly about the details.At a recent viewing of "The Book of Masters" at the large Pushkin Theater in Moscow, moviegoers applauded the finale. Even with the strong anti-American current here, many moviegoers seemed flattered by Disney's attempt. "It is nice that Disney took part in this because it shows that they are not simply interested in their culture across the ocean, but are branching into other regions," Maxim Minyaichev, 22, said after watching the film. Certainly, there have been plenty of complaints from critics: the special effects were too intrusive, a few scenes too syrupy and the filmmakers too concerned about avoiding ethnic stereotypes, some said. Lidia Maslova from the daily newspaper Kommersant wrote that the film was so dominated by Hollywood flash that it seemed as if the Russian filmmakers had been "forced to smuggle something contraband into a foreign commercial project to excite the soul of the ironic Soviet viewer." Many, however, applauded Disney for taking on a project not even local film companies had tried in 20 years. ----- Студия Микки Мауса Ищет Новых Свершений В Стране Медведей Диснеевский фильм «Книга мастеров» основан на русском фольклоре. МОСКВА – Все они на экране: Иван и Каменная Княжна, Баба Яга (ведьма, которая живёт в избушке на курьих ножках), и даже Кощей Бессмертный, чьё бессмертие спрятано в гусином яйце. Дисней Излюбленные персонажи русского фольклора вернулись в театры спустя 2 десятилетия после того как развал СССР спровоцировал прекращение съемок множества сказочных фильмов, экранизаций сказок, которые русские из поколения в поколение рассказывали своим детям. ----- С уважением, Максим. |
Фоновая информация без моего перевода - http://www.nytimes.com/2009/11/14/movies/14masters.html?_r=1&pagewanted=all |
Про анти-Американский Анти — пишется слитно с прилагательным В сухом остатке получится что-то антиамериканское. :0) |
Каменная Княжна - это не хозяйка ли Медной горы? |
tumanov, спасибо исправлю :) delta, да, в кино просто "Каменная Княжна" Кто переведет 4 абзаца верхних - тому шоколадка :), просто охота проверить их со своим вариантом перевода. Заранее спасибо. |
а вы не стесняетесь, смело выкладывайте сюда свой вариант перевода "4 абзаца верхних", а мы подправим, прокомментируем. |
Все они появились на экране: Иван и Каменная Княжна, Баба Яга, которая живёт в избушке на курьих ножках, и даже Кощей Бессмертный, чья смерть в яйце спрятана. Любимые персонажи русского фольклора снова оказались в кинотеатрах спустя два десятилетия после распада СССР, когда прекратилось масштабное производство фильмов-сказок, - они ожили в новом фильме по мотивам русских сказок, которые передаются из поколения в поколение. (не знаю, куда спец-эффекты деть:)) А переводить 4 Обзаца не буду) |
Однако, эту новую историю рассказала не российская киностудия, а компания "Уолт Дисней". «Книга мастеров» - первая попытка Диснея снять фильм для русскоязычной аудитории. Фильм, снятый с участием русских актеров, сценаристов, режиссеров и продюсеров, отражает изменение условий, в которых работают Дисней и Голливуд: дублированных американских блокбастеров уже не достаточно для удержания позиций на прибыльных иностранных рынках, необходимо добавлять местный колорит. |
В России, Индии, Китае, Латинской Америке и других регионах Дисней ведёт борьбу с многочисленными голливудскими и местными киностудиями за сердца и кошельки зрителей, причем индустрия развлечений в таких странах стремительно растет. В 2007 году Дисней выпустил свой первый фильм на китайском языке под названием «Тайна волшебной тыквы», а в прошлом году сотрудничал с индийской студией при создании мультфильма «Уличный Ромео» ("Roadside Romeo"). |
Создавая «Книгу мастеров», Дисней надеялся извлечь выгоду из ностальгии старшего поколения, а также на возрождающемся среди молодёжи интересе к русским традициям и культуре. |
ведет борьбу… Да просто "борется". :0) |
tumanov +1 :) да я вообще мимо проходила ;) |
Думаете я по-другому? :0) |
не буду продолжать, но «Мы были совсем разные, очень любопытно было, когда мы рассказывали сюжет» в оригинале звучит примерно как "мы были очень осторожны, рассказывая эту историю" Ну и дальше по мелочи ;) |
tumanov Не думаю - знаю) Это я к тому, что мой вариант еще нужно править весьма основательно)) Это так, тема для размышлений) |
Обзацы переводить не умею. :-( |
You need to be logged in to post in the forum |