Subject: Креатив-2: crash! bang! pow! или slabang швед доброй ночи!прошу помочь с адекватным и приличным :) переводом вот этого самого сабжа. это наименование товара ИКЕА на шведском с переводом на инглиш. "трах-ба(ра)бах" как-то не оч. хоцца писать :) а пока больше ничего не придумалось... спасибо! P.S. это будильник вроде... |
тринь-дили-динь )) (если действительно будильник) |
lisulya, спасибо ) так и до "дзынь-дзынь" недалеко :)) а если бы не будильник?.. |
crash! bang! pow! - часто употребляются в комиксах в качестве "звуковых эффектов" (например звука удара, столкновения и т.д.). |
|
link 16.12.2009 7:33 |
Вроде в каталоге икея на сайте названия не переводят, просто транслитерируют. http://www.ikea.com/ru/ |
|
link 16.12.2009 7:37 |
|
link 16.12.2009 7:49 |
Трум-бам-барабан! Простите, нашло что-то :-) |
шмяк |
"Большой Ба-Бах!" ))) |
или как в детстве: "Бибикалка" ))) |
|
link 16.12.2009 11:58 |
Беньк-Звеньк-Треньк... |
всем спасибо за веселье! :) freelancer_06, увы, это не для сайта... перевести нужно. (а интересно, по-шведски-то вроде одно слово - что бы оно означало... в словарях не нашлось :( ) |
этот будильник в резиновом кожухе, его можно швырять, соответственно звукоподражание slabang! относится не к звону, а к удару, "об стенку трах!" |
Пим-пим-пим |
ну да, убей меня об стену... |
nephew, спасибо!! то-то я думаю, что-то не складывается с логичным вроде бы дзынь-дзынь... :) "убей меня об стену" - то, что надо! :))))) |
You need to be logged in to post in the forum |