DictionaryForumContacts

 Iriska@

link 14.12.2009 10:55 
Subject: SUPPLY AND DEPOSIT AGREEMENT
как правильно перевести "SUPPLY AND DEPOSIT AGREEMENT", и если можно проверьте правильность всего абзаца. Заранее спасибо!
SUPPLY AND DEPOSIT AGREEMENT

BETWEEN

Of the one part, Mr. WWW, of legal age, a Spanish national with Spanish national identity card number 111, for and behalf of YYY, a company incorporated pursuant to the public deed executed in the presence of Notary of Ourense, Mr. AAA, on December 27, 1996, under number 222 of his protocol, registered at the Ourense Mercantile Registry, in volume 200, page 128, entry 2, sheet OR-1938, with registered office at Calle 8, Parcela 21, San Cibrao de Viñas, Ourense, Polígono Industrial, and identification number A-11.

Hereinafter, Y.

Of the other part, ------------------, of legal age, a ----------------- national, with Spanish national identity card number -------------, domiciled at ------------, for and on behalf of --------------------, a ----------------- company incorporated pursuant to the public deed executed in the presence of Notary of ------------, Mr. ----------------, on ---------------, under number ---------------- of his protocol, registered at the ---------------- Mercantile Registry, in volume ------, entry -------, sheet ------, section ---, page -----, with registered office at ------------------------ and employer identification number ------------------.

Hereinafter, the PURCHASER

ДОГОВОР ПОСТАВКИ ТОВАРА С ЗАДАТКОМ

МЕЖДУ

С одной стороны, мистером WWW, совершеннолетним, гражданином Испании, номер идентификационной карты гражданина Испании 111, действующим от имени и в интересах YYY., официально зарегистрированной компании, в соответствии с договором, оформленным в присутствии нотариуса города Оренсе, мистера АAA, 27 декабря, 1996 года, под номером протокола 222, зарегистрированного в Торговом реестре города Оренсе, объемом 200, страница 128, запись под номером 2, лист OR-1938, юридический адрес компании Calle 8, Parcela 21, San Cibrao de Viñas, Ourense, Polígono Industrial, идентификационный номер компании A-11.

В дальнейшем в этом документе, Y

С другой стороны, ------------------, совершеннолетним, гражданином -----------------, номер идентификационной карты гражданина Испании -------------, постоянно проживающим ------------, действующим от имени и в интересах --------------------, ----------------- официально зарегистрированной компании, в соответствии с договором, оформленным в присутствии нотариуса города ------------, мистера ----------------, --------------- года, под номером протокола ----------------, зарегистрированного в Торговом реестре города ----------------, объемом ------, запись под номером -------, лист ------, раздел ---, страница -----, юридический адрес компании ------------------------, идентификационный номер работодателя ------------------.

В дальнейшем в этом документе, ПОКУПАТЕЛЬ

 DarkWingDuck

link 14.12.2009 14:28 
SUPPLY AND DEPOSIT AGREEMENT -
договор поставки и хранения

 Iriska@

link 14.12.2009 14:32 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo