DictionaryForumContacts

 Afi

link 13.12.2009 18:25 
Subject: Юриспруденция
Пожалуйста, помогите перевести словосочетание "drug rape".

Контекст: "This is clearly designed to apply to a "drug rape" case.
Заранее спасибо.

 %&$

link 13.12.2009 18:27 
дело об изнасиловании в состоянии наркотического опьянения

 Afi

link 13.12.2009 18:44 
А специального перевода для этого словосочетания не существует? В оригинальном тексте оно взято в кавычки. Может, есть русский эквивалент?.. В смысле устойчивое словосочетание..

 eu_br

link 13.12.2009 19:55 
Видимо, подразумевается, что насильник дает жертве наркотик, а потом пользуется ее беспомощным состоянием, http://www.bullyonline.org/related/drugrape.htm

У нас, насколько я понимаю, в суде говорится об "изнасиловании, совершенном с использованием беспомощного состояния потерпевшей". Кроме того, потерпевшей при "изнасиловании" может быть только женщина (В то время как rape в английском толкуется шире); все другие способы удовлетворения половой страсти относятся к "иным действиям сексуального характера" и квалифицируются по ст. 132 УК. http://rudiplom.ru/lekcii/pravo/ugolovnoe_pravo/12_1.html

Вот Вам факты, а что у Вас за текст и как переводить именно этот отрывок - решать Вам...

 Dimking

link 14.12.2009 3:38 
возможно и не наркотик, а (inter alia) снотворное.

"Ociffer--hiccup-- that tree raped my car. I-- burp-- was not drunk and did NOT drive into it."

http://www.dailymail.co.uk/news/article-436592/Drug-rape-myth-exposed-study-reveals-binge-drinking-blame.html

 DarkWingDuck

link 14.12.2009 14:47 
eu_br +1

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo