DictionaryForumContacts

 Aleksi

link 12.12.2009 12:12 
Subject: a friendly reminder
Sorrows and disasters are the clouds that flit across the sky; they cannot injure the blue depths of space of faith. Look upon joy and sorrow as teachers of hardihood and balance. Grief is a friendly reminder, a good taskmaster, even a better teacher than joy. Do not flinch in the face of grief. Welcome the test because thereafter you are awarded the certificate. It is to measure your progress that tests are imposed.

Печаль и страдания подобны быстро проплывающим облакам - они не затрагивают глубины голубых пространств веры. Относитесь к радости и печали как с своим учителям, вырабатывающим в вас уверенность и выдержку. Горе - дружеское напоминание, добрый наставник, учитель даже лучший, чем радость. Не отступайте, столкнувшись с горем. Приветствуйте испытания, за которые в награду вы получите аттестат. Испытания даны для того, чтобы оценить ваше продвижение вперед.

___________

Понимаю смысл, а оформить не могу. Помогите, пожалуйста..

 Юрий Гомон

link 12.12.2009 13:05 
дружеское напутствие?..

 Alex_Odeychuk

link 12.12.2009 15:32 
слова "получите аттестат" режут слух.
текст не о средней школе, поэтому лучше не держаться крепко буквы исходного текста, а попытаться качественно передать смысл на языке перевода.

 Aleksi

link 12.12.2009 16:01 
Что тогда получают в награду?

 Alex_Odeychuk

link 12.12.2009 16:10 
Может, тогда лучше ответить на вопрос: когда?
напр., в жизни или в будущей жизни.

 Aleksi

link 12.12.2009 17:03 
Получается:

Горести и страдания подобны проплывающим мимо облакам, неспособным повредить глубинам голубого неба веры. Относитесь к радости и скорби как с своим учителям, помогающим выработать уверенность и стойкость. Горе - дружеское напутствие, добрый наставник, учитель даже лучший, чем радость. Не отступайте перед лицом скорби. Приветствуйте испытания, за которые судьба вас вознаградит. Испытания даны для того, чтобы проверить, насколько вы готовы к следующему этапу.
________

Хотелось бы все-таки изменить это предложение: Горе - дружеское напутствие.. Поставить что-то более конкретное.

 Alex_Odeychuk

link 12.12.2009 18:20 
варианты:

Горе может быть и ... и ... и учителем ...

Судьба слишком сильное слово. Не каждой вере присущи фаталистические ноты.
Попробуйте вместо "за которые судьба вас вознаградит" воспользоваться страдательным залогом и сказать "ибо/поскольку преодолев их, вы будете вознаграждены".

 Неболельщик

link 12.12.2009 20:11 
...- ваш друг, добрый надзиратель, учитель ...
reminder я бы вообще не переводил

относитесь к испытаниям, как к экзамену, (пройдя который вы получите). аттестат

 Aleksi

link 12.12.2009 22:30 
Большое спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo