DictionaryForumContacts

 Nataly Emelina

link 10.12.2009 9:11 
Subject: OFF: работа с программами для переводчиков и TM (Trados, Prompt, OmegaT,Deja Vu, Metatexis)
1. Так уж необходимо ими пользоваться истинному переводчику или можно обойтись?
2. Кто чем пользуется? откуда брали? где можно скачать? итд.
3. Ваши комментарии

 DrMorbid

link 10.12.2009 9:26 
Традос очень удобен если вы с однотипными документами работаете, если же нет, то и париться не стоит. Существенно увеличивает скорость, потому как избавляет от необходимости перевода одинаковых кусков текста. О других прогах сказать ничего не могу.
Скачать можно на сайте: torrents.ru предварительно зарегившись там.

 Barn

link 10.12.2009 9:41 
"истинному переводчику" а какие еще бывают? о_О

 tumanov

link 10.12.2009 10:25 
Истинному переводчику они не нужны.
А вот письменному фрилансеру очень помогают.
Руками много капусты не надергаешь. А вот хороший комбайн увеличивает производительность в разы.

:0)

 tumanov

link 10.12.2009 10:26 
Кстати, программы Prompt не бывает. Поэтому помощь именно от этой неизвестной программы несомннено нулевая.

 grigolga

link 10.12.2009 10:45 
бывают "халтурщики"

На письменном фрилансе я пользуюсь Традосом. Не скажу, что я в восторге. Да, некоторые повторяющиеся термины или предложения выскакивают в переводе. Но не более.
Переводы бывают для одной компании, несколько файлов. Но сами файлы разные, и только в разделах "Безопасность" или "Общие указания" могут быть одинаковые предложения.

 GhostLibrarian

link 10.12.2009 10:46 
tumanov - это специальная программа для стремительного перевода :))

где можно скачать? - кегебе не дремлет :))

 Enote

link 10.12.2009 10:54 
1. что есть истинный переводик? тот, кто переводит истину?? в ложь???
2. где взял - в магазине купил. иногда заказчики присылают.
3. без них не работаю.
да, а что такое Prompt?

 tumanov

link 10.12.2009 10:59 
Темнота, лета не знает! (с)

:0)
Это то место, где курсор мигает в строке ввода текста в досе.

 kondorsky

link 10.12.2009 11:44 
А почему аскер в своем списке обошел самую, на мой взгляд, лучшую программу из этой когорты?
Я имею в виду Вордфаст!

 Nataly Emelina

link 10.12.2009 11:50 
название не вмещало. что вы нудите истинный не истинный, это так с слову бллин.

а есть программы работающие с пдф файлами? а то у меня исходник именно в пдф. я конечно его в ворд переконвертировала, но очень пострадал как текст, так и картинки, неудобоварительный результат для перевода в общем получился.

у меня у самой OmegaT. потому что фри. Но смысла в нёй я вообще не вижу, кроме как время от времени всплывающие до этого переведённые фразы.

 Aiduza

link 10.12.2009 12:07 
насчет работы с PDF - возможно, поможет:
PDF-XChange Viewer - Portable v.2.042.9

 Nataly Emelina

link 10.12.2009 12:13 
Aiduza, и чем он хорош?

 Anna-London

link 10.12.2009 12:23 
"Но смысла в нёй я вообще не вижу, кроме как время от времени всплывающие до этого переведённые фразы. "

Ну так в этом-то и смысл! Время она экономит неплохо.

 Сергеич

link 10.12.2009 12:26 
Сметы и всякие таблицы с расчетами одно удовольствие кошками переводить, но истинный тру-переводчик настолько суров, что работает только с бумажными словарями и на печатной машинке :-)

ЗЫ: в очередной раз на всякий случай интересуюсь, кто-нибудь уже популярно прикрутил кошку к автокаду? (про ссылку про умельца на ГП в курсе, интересуют варианты попроще)

 tumanov

link 10.12.2009 12:29 
Но смысла в нёй я вообще не вижу, кроме как время от времени всплывающие до этого переведённые фразы.

Страшно сказать, но это ЕДИНСТВЕННАЯ ЦЕЛЬ всех этих программ: время от времени выдавать на-гора до этого переведенные фразы.

И ничего другого от них ждать и не нужно.
Если вы ждете чего-то другого, то cat-ы не для вас. Вам нужно определиться с тем, что же вам надо. И под эту задачу искать программы.

Программ для редактирования пдф-файлов практически не бывает.
Возможны лишь небольшие корректировки отдельных слов или строки.
Алгоритм редактирования таких файлов заключается в том, что редактируется исходный файл-оригинал. Затем его опять перегоняют в пдф-формат.

 tumanov

link 10.12.2009 12:31 
Я из автокада все выгонял в эксель, переводил там, а потом копипастил.
Просто и надежно.
Заодно решена задача доказательства количества переведенных слов.
Посылал кроме чертежей еще и этот файл. Против него заказчик спорить просто не мог.

 Aiduza

link 10.12.2009 12:35 
Натали, программа позволяет вставлять в pdf-файл свои комментарии (текст, картинки, выделение маркером), затирать текст, сохранять pdf с внесенными изменениями. в остальном еще не разобрался. В общем, надо переходить на Pro-версию - там можно делать ВСЁ.

 Сергеич

link 10.12.2009 12:36 
Программы для перегонки пдф в ворд и обратно таки есть, недавно вроде обсуждали.
tumanov, спасибо за наводку!

 tumanov

link 10.12.2009 12:44 
Если книжка отсканирована и в пдф-файл скан вставлен как картинка, то на колу мочало — начинай сначала выполняется оператор «пошел на…» "go to" строка про «что такое OCR, и как с ним работать».

 interprette

link 10.12.2009 13:30 
Работаю в метатексисе.
Версия лайт - бесплатная. Сначала нужно набивать базу, на это уходит какое-то время, но потом это реально экономит время. Плюс, если документ в ворде, то форматирование сохраняется автоматитчески. - это тоже экономия времени. Очень удобно. Под строчкой переводя появляется пустая сточка внизу (не надо открывать 2 стазу документа) . Освоиться с Традосом было очень трудно, я его почти сразу хлопнула, а вот метатексис - дня за 2-3 можно осилить. Смысл тотже . Плюс, если докупить платную версию, то туда можно автоматически интегрировать словарик лингво.
и база будет работать в две стороны. По ходу дела, через пол-года из 10 листов 2 будет переводить комп (засчет уже переведенных фраз)

 interprette

link 10.12.2009 13:33 
Конечно, перевод за вас не сделает, приятная мелочь, так сказать.

 Dimking

link 10.12.2009 14:03 
...следовательно, переводчик бывает истинный, ложный и мнимый :)

tumanov
Есть программулина, которая выгоняет автокад в текстовик, а потом импортирует обратно. Тока это было давно и я не знаю как называется. Думаю, Вы найдете.

 Medpharm

link 10.12.2009 14:07 
Для себя можно использовать любую программу, но большинство заказчиков желает, чтобы у переводчиков был именно Традос. Поэтому без Традоса лишаешься части работы.

 tumanov

link 10.12.2009 14:18 
Я про такую программулину читал.
Проще в эксель вручную загнать текст, чем осваивать сложности программулин.
Хватит с меня четырех языковых пар, перевода на макинтоше напрямую в кваркикспрессе, и освоения первой тысячи иероглифов.

:0)

Додик может все! Но он не может все сразу… (с)

 Aiduza

link 10.12.2009 14:23 
Pdf Factory Pro превращает любой офисный документ в pdf без проблем. Для обратной операции рекомендую ABBYY Fine Reader, это пока что лучшая программа из виденных мной.

 les-nick

link 10.12.2009 14:29 
Наверное завтра будет опубликован вопрос про собачку :(

На форуме можно пользоваться поиском ...

 Сергеич

link 10.12.2009 14:31 
http://www.google.ru/search?q=pdf+to+word&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:ru:official&client=firefox-a

Проги, которые через почту работают, не советую, т.к. пол-дня ждать ответа пришлось. Ну а вообще les-nick прав, недавно совсем обсуждалось

 tumanov

link 10.12.2009 14:53 
Да, давненько про собачек не было.
Ни про простых, ни про луговых.

Засиделись что-то хомяки без настоящего дела!!

:0)

 vinni_puh

link 11.12.2009 0:37 
Работаю с Традосе (или SDLx), мне нравится. Для каждого клиента - отдельная ТМ. Иногда везет, фразы или заголовки повторяются на 95-100%, но для меня самое лучшее в этом - функция конкорданс, то есть поиск по памяти уже переведенных идиом, терминов или имен. Пользовательский словарь, так сказать. Очень полезно когда клиент сидит в окопах 3-4 месяца, потом что-то присылает, а я уже забыла как там переводила его любимые закорючки.

 Barn

link 11.12.2009 6:08 
SDLX вообще отличный продукт, не чета Традосу! Только вот редко кто из заказчиков им пользуется.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo