Subject: receive consideration given for Проверьте, пожалуйста, правильность перевода.The company may receive consideration, if any, given for a forfeited share on any sale or disposition therefof and may execute a transfer in favour of a person to whom the share is sold or disposed and he shall be registered thereupon as the holder of the share..... Правильно ли я перевела: компания может получить компенсацию при продаже или вознаграждении конфискованной акции и оформить передачу данной акции в пользу того лица и т.п. Спасибо |
Ну, вот опять никто не отвечает.. |
|
link 8.12.2009 7:44 |
По моему, Вы правы на счет компенсации, ИМХО. Вот что у меня получилось: Компания может получить компенсацию, если таковая предусмотрена, за конфискованную акцию, находящуюся в продаже или в обороте, и может произвести передачу в пользу лица, которому продана или передана акция, после чего данное лицо становится зарегистрированным акционером/владельцем акции. |
Спасибо, большое за внимание и потраченное время! Я просто столкнулась с другим переводом этого же текста, вот теперь и пытаюсь установить, кто ошибся. Еще один отрывок вызывает сомнения: Прежде чем выдать рекомендации по дивидендам, директора могут отложить из доходов компании такую сумму, которую они посчитают нужной в качестве резервного фонда, которая, на усмотрение директоров, может применяться для таких целей, где прибыли компании могут быть разумно задействованы. Директора ,при рассмотрении таких способов использования, могут по своему усмотрению использовать данные средства в деятельности компании, либо вкладываться в инвестиции (отличные от акций компании). |
You need to be logged in to post in the forum |