Subject: Не дождетесь! На предложение оставить политику Путин ответил: "Не дождетесь!".Commenting on the proposal to drop politics Putin stated: "Не дождетесь!" Спасибо! |
Not in your lifetime! |
Not in your lifetime! +1 + Over my dead body When pigs fly |
Спасибо! Нашел: Don't hold your breath. http://tvnz.co.nz/world-news/putin-medvedev-both-hint-2012-bids-3226220 |
|
link 4.12.2009 8:44 |
Putin still set to put in a word or two in politics. )) |
|
link 4.12.2009 9:15 |
если бы нужно было перевести без раздумий, сразу же...я бы не нашла ничего лучше как сказать латинскую пословицу ad Kalendas Graecas...ну или англ once in a blue moon! |
RT перевели так: Don't even think about it. |
не по имиджу) похоже, natives моментально выдают именно don't hold your breath хотя в русской фразе всё ещё слышен анекдот, из которго она пришла |
big bro, they make it sound more Big-brother-wagging-his-finger - like |
d, если это из анекдота про старого еврея, то я бы сказал ask me tomorrow |
А что такое "drop politics"? CNN - "Don't count on that" |
option: No Way! |
off: позабавило![]() |
поздравляю, россияне, светлого будущего вы не дождётесь |
Ы! Баянчег! :-)) |
|
link 4.12.2009 15:04 |
No way - просто и понятно, но слишком как-то по американски...мне кажется здесь нужно каким-то образом русский колорит привнести...вопрос как? |
What about "In your dreams" or "Dream on!"? |
может тупо "Keep waiting" тут как и в русской фразе присутсвует намёк на то что посторонние находятся в ожидании которого не выдают |
|
link 4.12.2009 15:20 |
wait till your dying day...как этот вариант? |
что касается "drop politics" для меня это звучит как "отставить политику" "избавиться от политики", а "оставить/бросить политику", "уйти из политики" лучше было бы сказать "quit politics" |
Еще один простой вариант: Keep dreaming |
до кучи: when hell freezes over |
еще до кучи: Yeah, you wish |
Fat chance! |
You need to be logged in to post in the forum |