DictionaryForumContacts

 aovin

link 4.12.2009 8:36 
Subject: movable ramming weight
Пожалуйста, помогите перевести.
movable ramming weight
Выражение встречается в следующем контексте:
The movable ramming weight serves to drive the needles into the wood to a maximum depth of 13A" (45 mm). Речь о влагомере древесины.

Заранее спасибо

 PicaPica

link 4.12.2009 10:05 
что-то вроде "передвижной вдавливающий груз"

 interprette

link 4.12.2009 10:48 
передвижные гири

 tumanov

link 4.12.2009 11:02 
Это такая деталь приспособы для вбивания штырей в доску.
Выглядит приспособа, как стержень с двумя иглами (диаметр 2-3 мм, острые) на конце. Очень похоже на вилку.
На этот стержень одет груз в виде блина. Как у гантелей сборных или у штанги.
Груз свободно по стержню болтается.
На другом конце стержня ручка. Как у лыжной палки.
Человек замеряющий влажность берет за ручку щуп и в два приема втыкает щуп в доску.
Первый прием - рука со щупом движется вверх.
Второй прием - рука со щупом резко опускается вниз.
При этом, груз сначала поднимается до ручки, а при опускании щупа съезжает вниз по стержню и своим весом бъет по штырям, вгоняя их в доску.
Получается, работает как молоток.

 aovin

link 4.12.2009 11:16 
Что представляет из себя устройства я представляю, есть чертеж и подробное описание. Меня интересует, как правильно обозвать этот груз. Вариант перевода PicaPica ярко и понятно объясняет что это, как и англ. вариант, но правильно ли это?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo