Subject: given over a six-year period Пожалуйста, помогите правильно перевести фразу: "A vision given over a six-year period".Речь идет о создании компании в результате полученного видения. Я в начале подумала, что речь идет о видении, "полученном более 6 лет назад", поэтому так и перевела. Но далее в тексте упоминается точная дата регистрации данной организации - это июль 1985 год. Получается, что компания была образована 20 лет назад, а видение получено только 6 лет назад? Расхождение. Значит ли это, что здесь идет речь о видении, получаемом в течение свыше 6 лет? Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Сегодня в бизнесе vision практически всегда используется в значении "перспектива развития", и, соответственно, подразумевает определенный период, на который это 'видение' распространяется. В Вашем случае видение охватывало 6-летний период. |
A vision given to a businessman - напоминает скорей мистику, чем "классическое" (сформированное) бизнес-видение. Не тут ли соль? Т.е. как будто ему кто-то преподнес это видение (шесть лет преподносил, кстати, а не смотрел на шесть лет вперед). Но это просто мысли вслух, нужен пошире контекст. |
Наверное, видение являлось ему на протяжении шести лет, после еще пару лет носил это "откровение" в себе, а затем, когда время подошло, внял слову Господа :) А что вообще эта компания делает - Библию печатает? |
Да, дословно - видение давалось ему на протяжение шести лет. Если этот бизнесмен верующий, то скорее всего (хотя без контекста сказать наверняка трудно) для него бизнес-видение и откровения от Бога слились в одно. :) Deka, а что там за компания? Если не секрет, скиньте на мыло. |
Спасибо всем, кто ответил. А компания эта - "International Christian Chamber of Commerce". Их сайт, если кому интересно,www.iccc.net |
You need to be logged in to post in the forum |