DictionaryForumContacts

 Елена *

link 7.06.2005 13:16 
Subject: разбираться что к чему
Помогите, пожалуйста, перевести фразу:
Сегодня вечером буду разбираться что к чему

 perpetrator

link 7.06.2005 13:20 
tonight i will be sorting things out

 Аристарх

link 7.06.2005 13:22 
Tonight I am going to take two and two together

 gel

link 7.06.2005 13:23 
Figure out.

 Kate-I

link 7.06.2005 13:41 
will try to make out

 Truth Seeker

link 7.06.2005 20:05 
2 Kate-1: If you say, "Tonight I will try to make out"? - You may get more than you’ve bargained for.:-)))

Another meaning of "make out", along with many others, is "to have sexual intercourse".

 resurrected

link 8.06.2005 4:35 
I'm going to OR I'll + get to know the ropes tonight.
- это если подробно, в деталях, разбираться будете.

Можно ещё выражение to sort out использовать, если смысл "Я во всём разберусь (и решу проблему, о которой идёт речь)"
I'll sort it out.

Ещё говорят:
I'll see to it.
Это если просто посмотрите и, возможно, что-то решите, если получится.

 Truth Seeker

link 8.06.2005 5:10 
"See to it" actually means "to take care of," "to be certain that it is done," or "to be responsible for doing it."

"To learn/to get to know the ropes" means “to learn how to do a new job or get to know how things are done in a new setting”. While, learning a new job does require figuring things out, in my humble opinion, you cannot use this expression in the context given.

 Аристарх

link 8.06.2005 7:32 
Обычное значение to know the ropes - досконально знать, быть в курсе дела, хорошо разбираться, ориентироваться, знать все ходы и выходы, собаку съесть на чём-либо (Англо-русский фразеологический словарь А.В. Кунина)

I'll see to it (that smth was done) - я позабочусь, прослежу (например, чтобы что-то было сделано)

 V

link 8.06.2005 12:22 
Гайз, слушайте ТрксСикера. чтоб ножкой в зубах не застрять.
Ридикюльно будет :-)
Особенно с интеркорсом.
Как и было сказано.

 solidrain

link 10.06.2005 6:18 
А вот, что говорит Мультилекс:

to make head or tail of smth. — понять что-л., разобраться в чём-л.

not to /to be unable to/ make head or tail of smth. — запутаться в чём-л., не суметь /быть не в состоянии/ разобраться в чём-л.

 V

link 10.06.2005 10:39 
И что, ув. solidrain, Вы on the strength of this argument предлагаете фразу аскера (бэз контекста) перевести как

Tonight, I am going to make head or tail of it?
:-))

Вам это кубинской истории с "яичками" как cojones - не напоминает? :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo