Subject: Рабочий Комитет по Проекту «Сахалин-1» O&G ЗАО ________ ежегодно направляет свой персонал для участия в заседаниях Рабочих технических групп и в заседаниях Рабочего Комитета по Проекту «Сахалин-1», в том числе и на территории США
|
imho: Executive Technical Groups Executive Committee |
А когда Executive стал рабочим?:) |
Так это же перевод с английского. См. источники. |
Steering committee? |
d. Типа один такой умный?)) Я вот тоже про него подумал. Но не осмелился. Ведь в исходнике - рабочий. :) |
100% - пруф-ридеры меня поправят на "Working Cоmmittee" Уточню у нэйтивов завтра |
только может не надо ing? Sakhalin-1 (Project) Work Group/Committee? по опыту работы в космическом бизнесе: совещание по наземке - GOWG - ground ops work group. Но вообще-то Сахалину 1 уже масса лет - надо просто спросить как они сами это обзывают. |
|
link 29.11.2009 23:14 |
Рабочий Комитет - harkens back to Soviet Era "workers", hence does not translate to modern western organized committees. Looks like the closest would be "Working Committee" |
"Working Committee" seems to be the safest version |
"Совсем меня с ума свели!" (с) |
имхо, рабочая группа/рабочий комитет - все одно taskforce |
Working Committee + 1 axpamen Я тоже люблю что-то эдакое англосаксонское, но это не тот случай. |
2 %&$ м.б. вы правы |
You need to be logged in to post in the forum |