Subject: "поле расчетной площадки", "8-ми румбовой розе ветров", "в узлах прямоугольной сетки" construct. Здавствуйте! Посмотрите. пожалуйста, перевод этого отрывка. Правильно ли? И помогите перевести "поле расчетной площадки", "8-ми румбовой розе ветров", "в узлах прямоугольной сетки". Заранее спасибо!Проведенные расчеты по программе позволили получить следующие данные: • levels of harmful substances concentration in the ground-level air considering all sourcesю The data were received in common points of the controlled area using mean meteorological data on 8-bearings prevailing winds and at no-wind conditions; |
2. Что-то вроде: the maximum pollutant concentrations at NODES of an orthogonal (a rectangular) GRID. |
поле расчетной площадки -> поле концентрации загрязняющих веществ -> concentration field (of reference area) |
8-ми румбовая роза ветров - 8-point wind rose |
You need to be logged in to post in the forum |