Subject: Журнал по Электричеству Журнал учета нарядов и выдачи распоряжении на производство работ в электроустановках
|
|
link 7.06.2005 11:29 |
Санта, что происходит.. ты вроде уже 3 раза вывешивала этот пост... |
|
link 7.06.2005 11:29 |
хммм..или это уже другой? %)))) |
А это летучий голландец :). Я его уже видел над первым постом, потом он исчез, теперь вот вынырнул опять. Прятки, seek & hide :). |
ну хорошо: наряд=наряд-допуск - это work permit. Можно так: register of work permits and job orders for maintenance of electric installations |
Registration log of job orders and permits for work with electric equipment |
Я тоже хотел сначала maintenance, но потом подумал, что это может быть и не техобслуживание, а скажем модернизация, монтаж и т.п. Тут от Санты надо побольше контексту. |
Хе! Санта вообще уже ничего не соображает! Загрузили по уши! Вроде бы послала пос а его не могу найти....решила еще раз.... |
Вы знаете, я еще тут beside myself!!!Взяли двух новых переводчиц, а они тупые, как не знаю кто!!! Сидят ищут где какая буква на клавиатуре!!! БесяяяяяяяяяяяяяяяТ!!!!! |
2 Santa: Значит, это от Вашей внутренней энергии Мультитран колбасит, и он глючит 8-). |
Всё!!! Успокаиваюсь, но все-таки эти две невежды меня достанут сегодня....долго они тут не продержатся |
|
link 7.06.2005 12:14 |
Santa, А Вы их начальница?. Если да, то для работы плохо. А вобще если взяли новеньких ( и девочки быстро наберут потенциал) , конкуренция -страшная вещь: особенно если бюро переводчиц. Тут как в артистической среде: кто умнее, профессиональнее, значимее, красивее, эффектнее: зависть и интрижки. Таких девушек классных выживали "дворняжки." Это как у Раневской, которая приходила в театр и спрашивала (человек с большим чувством юмора)" Ну против кого мы сегодня дружим?" |
log - журнал. это палочка-выручалочка на многие случаи жизни. |
НЕт, я не начальница....я такой-же переводчик, но, поверьте мне, они действительно ничего не знают....никогда не переводили в жизни, а у нас же такая сложная документация....я им дала резюме перевести...они три часа обсуждают как что перевести...не знают элементарные слова -например, слово трубопровод, какой с них толк? |
|
link 7.06.2005 12:36 |
А они из ПТУ пришли что-ли? |
Из близлежащего аула, ну нет у них должного образования!:( |
Кто ж их взял тады? |
наш Отдел Кадров |
|
link 7.06.2005 13:46 |
2 Santа Будьте осторожны! Я думаю расчет такой, что Вы их будете бесплатно обучать, натаскивать,исправлять их ошибки, вобщем тянуть за троих. |
А ещё пишут, что хорошему переводчику трудно работу найти. Раз уж такие находят место под солнцем (правда, не известно, надолго ли) чего уж говорить даже о тех, кто хотя бы более-менее. |
2 Abracadabra и Santa. Кстати вполне может быть. У нас сейчас хитро...(пардон), короче хитрых ну очень много. |
|
link 7.06.2005 13:56 |
А мы их по наглой рыжей морде! |
Ну вы правы!!! Я же должна учить и исправлять ошибки. Вот уже столько часов они вдвоем одно резюме в 5 строчек не могут перевести. Надеюсь их скоро переведут в ассистенты.Ну зачем так нагло утверждать что они умеют переводить!?!??!? Тест они вообще вдвоем писали когда их принимали на работу....одинаковые переводы сдали, как под копирку((( |
Не ну так нельзя. А как (в смысле) качества они пробник то нацарапали, раз их всё таки приняли на работу? А вот за обучение требуйте дополнительную плату. А у вас там испытательный срок есть? |
аж полегчало))) |
Нацарапали они не очень....у них-то и с русским проблемы((( они, оказывается, звонили кому-то по телефону во время тестирования и спрашивали слова....ну их мой шеф взяла, мол, научатся со временем....но....мне кажется всё это зря.... ну я конечно, помогу.... подскажу...но вечно продолжаться это не может(( |
You need to be logged in to post in the forum |