DictionaryForumContacts

 CubaLibra

link 28.11.2009 17:42 
Subject: drug toxicity med.
Здравствуйте!
Medicine is available for treating people who develop drug toxicity on TB treatment.
Я перевела как: Лекарственные препараты предоставляются пациентам при развитии лекарственной токсичности на фоне лечения туберкулеза. Но смущает именно "лекарственная токсичность" в данном контексте.

 Incessant

link 28.11.2009 17:56 
ну раз речь идет о состоянии человека, наверное имеется в виду "отравление", "интоксикация"... просто ошиблись малость в оригинале....
токсичные люди - это что-то из фильмов ужасов :)

 Mirra_Commifora

link 28.11.2009 18:03 
мм... может я не понимаю Вас, но мне кажется, что все верно... можно уточнить, например, чуть-чуть...
... при развитии признаков лекарственной токсичности на препараты для лечения туберкулеза

 Dimpassy

link 29.11.2009 4:57 
Имеются в виду побочные эффекты препарата, развивающиеся при повышении его концентрации в крови выше терапевтической по разным причинам (недостаточность органов, передозировка и т.д.)

http://www.mondofacto.com/facts/dictionary?drug+toxicity

 Incessant

link 29.11.2009 5:06 
Dimpassy, а как же перевод? можно про человека сказать, что у него развилась лекарственная токсичность?
звучит дико

 Dimpassy

link 29.11.2009 5:22 
В принципе, можно, поскольку это интоксикация и есть, но, во избежание путаницы с передозировкой лучше с контекстом увязать. Например, если Medicine в данном случае - также противотуберкулезный препарат (да, в принципе, и не только), то лучше написать, что его возможно использовать у пациентов, которым ранее производилась отмена других средств по причине развития (серьезных) побочных эффектов.

 Игорь_2006

link 29.11.2009 5:44 
Medicine is available for treating people who develop drug toxicity on TB treatment.

(В настоящее время или в нашей клинике) доступны препараты для лечения пациентов, у которых развивается медикаментозная токсичность при приеме противотуберкулезных препаратов.

 Dimpassy

link 29.11.2009 5:53 
Токсичность - слишком емкий термин, включающий как развитие проявлений интоксикации при использовании доз, превышающих терапевтические (намеренная или непреднамеренная передозировка, интоксикация), так и в силу определенных особенностей организма или препарата, при использовании терапевтических доз (побочные эффекты). Лучше, на мой взгляд, по возможности делить эти ситуации.

 concord

link 29.11.2009 9:17 
Я думаю "лекарственная (медикаментозная) токсичность" здесь абсолютно уместна. При клинических испытаниях препарата используются термины "хроническая" "острая", "подострая" токсичности, в зависимости от введения доз

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo