Subject: drug toxicity med. Здравствуйте!Medicine is available for treating people who develop drug toxicity on TB treatment. Я перевела как: Лекарственные препараты предоставляются пациентам при развитии лекарственной токсичности на фоне лечения туберкулеза. Но смущает именно "лекарственная токсичность" в данном контексте. |
ну раз речь идет о состоянии человека, наверное имеется в виду "отравление", "интоксикация"... просто ошиблись малость в оригинале.... токсичные люди - это что-то из фильмов ужасов :) |
|
link 28.11.2009 18:03 |
мм... может я не понимаю Вас, но мне кажется, что все верно... можно уточнить, например, чуть-чуть... ... при развитии признаков лекарственной токсичности на препараты для лечения туберкулеза |
Имеются в виду побочные эффекты препарата, развивающиеся при повышении его концентрации в крови выше терапевтической по разным причинам (недостаточность органов, передозировка и т.д.) |
Dimpassy, а как же перевод? можно про человека сказать, что у него развилась лекарственная токсичность? звучит дико |
В принципе, можно, поскольку это интоксикация и есть, но, во избежание путаницы с передозировкой лучше с контекстом увязать. Например, если Medicine в данном случае - также противотуберкулезный препарат (да, в принципе, и не только), то лучше написать, что его возможно использовать у пациентов, которым ранее производилась отмена других средств по причине развития (серьезных) побочных эффектов. |
|
link 29.11.2009 5:44 |
Medicine is available for treating people who develop drug toxicity on TB treatment. (В настоящее время или в нашей клинике) доступны препараты для лечения пациентов, у которых развивается медикаментозная токсичность при приеме противотуберкулезных препаратов. |
Токсичность - слишком емкий термин, включающий как развитие проявлений интоксикации при использовании доз, превышающих терапевтические (намеренная или непреднамеренная передозировка, интоксикация), так и в силу определенных особенностей организма или препарата, при использовании терапевтических доз (побочные эффекты). Лучше, на мой взгляд, по возможности делить эти ситуации. |
Я думаю "лекарственная (медикаментозная) токсичность" здесь абсолютно уместна. При клинических испытаниях препарата используются термины "хроническая" "острая", "подострая" токсичности, в зависимости от введения доз |
You need to be logged in to post in the forum |