Subject: storage fields operations O&G Подскажите, как это называется по-русски, пожалуйста!предложение: It is also laying the foundations for sustainable growth by using the human resources and technologies of the X field for a new business called storage fields operations. контекст: нефтегазодобывающая компания.. спасибо заранее. |
у меня только один вариант... но сомневаюсь в значении и звучании.... "промысловые работы на хранилищах" |
Скорей всего - "логистика", операции с (какими-либо, складскими или сырьевыми) запасами. (Сделал такой вывод после очередного запроса в Google). |
Спасибо!.... теперь смысл понятнее... |
Еще спрошу заодно.... предложение: We have promoted a voluntary management innovation campaign "001-ACTION" at all our bases to ensure safe and efficient stockpile operations. "Операция-001" будет ли правильно? |
Подземные хранилища газа, там же черным по белому написано. |
Я бы оставил "АКЦИЯ- 001", так как "операции" только что случились в предыдущем предложении. (Тем больше разных синонимов, тем меньше вероятность нарваться на омонимы). |
Хорошо, спасибо большое..хорошо, что подсказали.... а то было бы.... |
Извините, я не совсем поняла какое слово означает подземные.... |
Codeater: И "gas" тоже отсутствует. В Google, конечно, такой вариант есть, но есть и множество др., не относящихся к нефти и газу. |
Ну и пишите логистика. Мне не объяснить Вам, какое слово означает подземные. Storage field означает. Вы же указали контекст "нефтегаз". Где газ? В storage field. Непонятен мой ход мысли? ... тогда пишите логистика. :) |
По поводу того, что в Google такой вариант есть. Я сейчас проверил. Да, и более того на storage field, это первый и едва ли не единственный вариант, а какие еще есть? |
Уважаемый Codeater, :) Я не спорю с Вами. Я хочу узнать - в моих интересах перевести правильно. Если Вы наверняка знаете, что хранилища подземные, значит так оно и есть, потому что у меня здесь отдельно нигде не указано, что они подземные. Насколько я понимаю, Вы в теме - верно? Насчет "газа" у меня сомнений не было. |
Не менее уважаемая equalizer, :) Вы дали контекст "нефтегазовая компания". Следуя логике, какой может быть new business у нефтегазовой компании под названием storage fields operations? По моей, именно такой -подземные хранилища газа, ну типа если пафосно то обустройство и эксплуатация ПХГ. Опять же, у Вас есть вся информация, которой нет у меня, и Вы легко можете проверить правду ли я Вам сказал. Если я вдруг окажусь неправ, то обязательно скажите, и я посыплю голову пеплом. :) |
Я вот еще в одной связке затрудняюсь... помогите, пожалуйста.... The company's commitment to securing new growth engines was expanded to include utilizing the nation's geopolitical strengths and infrastructures to attact investments from five other companies at home and abroad in joint venture operations. не пойму что такое new growth engine..... Мой вариант: |
Я пока проверить легко не могу :) Уверена, что правду сказали.... :) Голову пеплом сыплю я - каждый раз, когда придумываю перевод..... |
Ну так этож не про технику, а про двигатели экономического роста. И все предложение как то не того. Здесь, кстати, commitment не обязательство. |
Интересы компании в защите двигателей экономического роста были расширены....? |
:) пока далеко не ушла...по тексту встретилось: underground stockpile bases.... |
Полностью согласен с уважаемым Codeator, что трудно помогать не видя всего текста пред глазами. Могу дать свой, немного "причесанный" вариант перевода Вашего предложения. "В своем стремлении обеспечить производственный рост фирма пыталась использовать гос. инфраструктуры и геополитич. национальные интересы для привлечения внешних инвестиций и создания международного венчурного (газового?) консорциума, включающего 5 (крупных, международных?) компаний". |
Спасибо....я ж все там мучаюсь..:) |
Я конечно Вам сочувствую. Но всегда желательно соизмерять свои возможности с поставленными задачами. Не обижайтесь! Это касается всех, и меня тоже! |
Знаю...:) Моя сфера другая....обстоятельства..понимаете ли...:) |
You need to be logged in to post in the forum |