DictionaryForumContacts

 nonpro

link 7.06.2005 10:36 
Subject: Dry-cleaner's sewerage
Всем добрый день.

Нижайшая просьба помочь с переводом на англ абзаца.

Для оценки требуемого качества очистки воды, сбрасываемой из химчистки, можно пользоваться существующими нормами - "Условия приема загрязняющих веществ в сточных водах, отводимых абонентами в системы канализации Санкт-Петербурга" (утверждены приказом КУГХ мэрии СПб "201 от 25.11.1996 г) с изменениями и дополнениями №20 от 03.03.1999.
В случае принятия решения об организации, требуется получить новые тех.условия в Водоканале, как при присоединении нового субабонента.

Заранее благодарю, всем мультитрановцам наилучшие пожелания

А в чем проблема-то? Что вызывает трудности? Тут же все понятно.

 nonpro

link 7.06.2005 12:52 
Как раз и сомневался, все ли адекватно переводится
Ну вот разве что с КУГХ могут быть проблемы, но я не знаю, как это расшифровывать а в остальном: Water treatment quality can be verified/controlled/checked against the current codes and standards "название переводим как получится - все равно, если мы не читали весь документ, точный перевод не возможен" и далее по тексту

 nonpro

link 7.06.2005 14:31 
Спасибо, все понятно

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo