Subject: в обеспечение экспертизы проекта Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести на английский:расчет тяговых характеристик.....В ОБЕСПЕЧЕНИ ЭКСПЕРТИЗЫ ПРОЕКТА ? (не уверен в предлоге). Мой вариант: calculation of towing characteristics .... IN ENSURING (OF?) PROJECT EXPERTISE. Заранее спасибо. |
Option: To obtain an expert review (expertiza) approval |
for ensuring...? или for the ensuring of ... |
daniilka Нидада выдавать Moscow English |
В смысле в контексте не подходит или грамматика? |
Ensuring is the wrong word. The phrase should be formed differently to convey the idea. |
ок, может быть. Я честно говоря про предлоги просто. |
To obtain an expert review (expertiza) approval + 1, только я бы заменил to obtain на "to secure" (вкусовщина) |
как насчет to support the expert review of the project (?) (если имеется в виду, что указанный расчет необходимо предоставить экспертам) |
secure тоже в ходу. Поэтому я стараюсь всегда с синонимами писать just in case |
Aiduza А зачем ее саппорт, ее получить надо)) |
2 Aiduza as likely as not - контекст известен одному автору \ аксеру :) с одной оговоркой "проект" тут, возможно, и не project, а Project Design Package, в состав которого надо включить расчет, если хотите получить (obtain, secure) от экспертов положительное заключение - my uneducated guess |
я бы сказала for the purpose of экспертиза проекта |
Оксана всегда советует что-то очень дельное и ооочень качественное. |
You need to be logged in to post in the forum |