|
link 25.11.2009 15:22 |
Subject: Если бы мне случилось стать отцом lit. Как перевести "случилось" в фразе "если бы мне случилось стать отцом"Мой вариант - if it happened that |
а каков эмоциональный контекст? |
|
link 25.11.2009 15:28 |
О возрасте Сэма, да и всех собравшихся, я никогда бы не взялся судить. И все же внешне Сэм сошел бы за моего взрослого сына, если бы мне когда-нибудь случилось стать отцом. |
if I happened to have a son |
|
link 25.11.2009 15:31 |
Спасибо. |
я бы тоже так написала |
русский текст -- явный перевод... чего? |
|
link 25.11.2009 15:41 |
Да, явный перевод. Но не думаю, что с английского. хотя фиг знает... |
вариант: Judging by his looks, Sam was old enough to be my grown-up son, had I ever fathered one. |
"мне бы случилось стать отцом" на кальку смахивает |
|
link 25.11.2009 17:13 |
If I evere had a son |
|
link 25.11.2009 17:18 |
sledopyt +1 |
|
link 25.11.2009 17:28 |
If I were ever to become a father... У отцов еще бывают дочери, Вячеслав. ;) |
|
link 27.12.2009 12:16 |
Anna-London, у меня только мальчики получаются ::)) |
|
link 27.12.2009 15:00 |
My girlfriend's pregnant too, I'm 'bout to be a father. If I have a daughter, guess what I'm-a call her? I'ma name her Bonnie. |
"Одно неосторожное движение -- и ты уже отец" (с) М.Жванецкий. |
Sledopyt Cinq sur cinq :) |
Anna-London +10 |
You need to be logged in to post in the forum |