DictionaryForumContacts

 HolyRussia

link 25.11.2009 15:22 
Subject: Если бы мне случилось стать отцом lit.
Как перевести "случилось" в фразе "если бы мне случилось стать отцом"
Мой вариант - if it happened that

 lisulya

link 25.11.2009 15:26 
а каков эмоциональный контекст?

 HolyRussia

link 25.11.2009 15:28 
О возрасте Сэма, да и всех собравшихся, я никогда бы не взялся судить. И все же внешне Сэм сошел бы за моего взрослого сына, если бы мне когда-нибудь случилось стать отцом.

 lisulya

link 25.11.2009 15:30 
if I happened to have a son

 HolyRussia

link 25.11.2009 15:31 
Спасибо.

 nadjja

link 25.11.2009 15:31 
я бы тоже так написала

 lisulya

link 25.11.2009 15:34 
русский текст -- явный перевод... чего?

 HolyRussia

link 25.11.2009 15:41 
Да, явный перевод. Но не думаю, что с английского. хотя фиг знает...

 sledopyt

link 25.11.2009 15:49 
вариант:
Judging by his looks, Sam was old enough to be my grown-up son, had I ever fathered one.

 lisulya

link 25.11.2009 16:02 
"мне бы случилось стать отцом" на кальку смахивает

 Viacheslav Volkov

link 25.11.2009 17:13 
If I evere had a son

 mahavishnu

link 25.11.2009 17:18 
sledopyt +1

 Anna-London

link 25.11.2009 17:28 
If I were ever to become a father...
У отцов еще бывают дочери, Вячеслав. ;)

 Viacheslav Volkov

link 27.12.2009 12:16 
Anna-London, у меня только мальчики получаются ::))

 Вася_Кроликов

link 27.12.2009 15:00 
My girlfriend's pregnant too,
I'm 'bout to be a father.
If I have a daughter, guess what I'm-a call her?
I'ma name her Bonnie.

 10-4

link 27.12.2009 15:51 
"Одно неосторожное движение -- и ты уже отец" (с) М.Жванецкий.

 delta

link 27.12.2009 17:02 
Sledopyt
Cinq sur cinq :)

 Victorian

link 27.12.2009 17:49 
Anna-London +10

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo