DictionaryForumContacts

 Q^ART

link 25.11.2009 13:15 
Subject: chinese bushing avia.
здравствуйте!

попался при переводе документации по ТО вертолета вот такой термин - "chinese bushing", это деталь конструкции рулевого винта

известно о ней следующее:

The helicopter is not equipped with tail servocontrols. The top chinese bushing and the bottom chinese bushing reduce the control loads by balancing the return moment of the blades to the flat position.

картинка:

за версии перевода заранее спасибо!

 Q^ART

link 25.11.2009 13:54 
этимология покрыта тайной :)

 dmitry00700

link 25.11.2009 14:08 
Попробуйте "футорка"- это цилиндрический фитинг с наружной и внутреннкй резьбой.

 Q^ART

link 25.11.2009 14:23 
думаю о чем-то вроде "компенсационной втулки"

 victoriska

link 25.11.2009 14:24 
У нас в горном деле bushing - это втулка-вкладыш подшипника в экскаваторах... А вот как с китайцами быть даже не знаю... :)))

 Q^ART

link 25.11.2009 15:20 
bushing-то сам по себе конечно по контексту в большинстве случаев втулкой переводится, это я знаю, а вот что с китайцами делать, и главное, причем тут Китай вообще? :)

 vlaad

link 16.08.2010 4:15 
А Китай тут имеет, однако, прямое отношение к изобретению фарфора, а посему chinese bushing= металло-керамическая втулка

 silly.wizard

link 16.08.2010 4:51 
а англо-исходник - найтив или переводной? (где вертолет сделан?)

 vlaad

link 16.08.2010 6:20 
french helicopter

 silly.wizard

link 16.08.2010 9:15 

только заметил - вопрос-то 9-мес давности

аскер - он еще интересен?

(vlaad, вопрос не к вам - к аскеру)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo