DictionaryForumContacts

 Аn

link 7.06.2005 7:38 
Subject: переводы между счетами
Пожалуйста, помогите перевести.
Совсем с этой тематикой плохо.
Выражение встречается в следующем контексте: Повышение оборачиваемости денежных средств: сокращение объема денег в пути (конвертации, переводы между счетами) и остатков на счетах;

Заранее спасибо

 Irisha

link 7.06.2005 7:48 
Попробуйте inter-account (funds) transfers

 watchkeeper

link 7.06.2005 7:49 

 Irisha

link 7.06.2005 7:52 
Watchkeeper: Вы, прям, как поиздевались. :-)))))

 Аn

link 7.06.2005 7:57 
Спасибо. А можно немножко объяснить? :)
И еще сокращение объема денег в пути и остатков на счетах? Прогулявшись по вышеупомянутой ссылке, сделала для себя вывод, что можно сказать float reduction - это так или я опять чего-то не понимаю?

 watchkeeper

link 7.06.2005 8:03 
2 Irisha: не понял?

 Irisha

link 7.06.2005 8:27 
Watchkeeper: Ну потому что спор там так и остался в подвешенном состоянии. Я до сих пор считаю, что средства в пути можно назвать float, но НЕ прислушиваться к мнению такого довольно грамотного специалиста, как *** - позволить себе НЕ могу. В контексте той ветки сейчас (да и тогда) я на 50% готова согласиться с вариантом коллеги ***. Ну, а спорила тогда.... "А я дерусь... просто потому что я дерусь!" (с) :-)))

В связи с этим предлагаю еще два варианта: funds in transit и funds in the process of clearance

 kath

link 7.06.2005 8:28 
I've seen Bank-to-bank transfers

 Рудут

link 7.06.2005 8:29 
так то между банками, а если это в одном банке, то просто transfers between accounts

 Аn

link 7.06.2005 8:33 
Уфф, вот написала сначала сама: funds in transit (conversions, transfers between accounts). Потом исправила на float reduction (conversions, inter-account transfers). Так что ж теперь то делать. Плохо в чужой теме. Как слепой котенок - то туда, то сюда :(

 Irisha

link 7.06.2005 9:33 
Это у Вас о банке речь? Как-то странно: "сокращение ... остатков на счетах". Чёй-то вдруг?

 Аn

link 7.06.2005 10:01 
Насколько я понимаю, не о банке.

 Irisha

link 7.06.2005 10:44 
Ну да, может быть... А с вариантами - выбирайте сами. :-)

 Slava

link 7.06.2005 11:17 
Переводы между счетами - a "book transfers" это не то?

 Irisha

link 7.06.2005 12:17 
Слава, думаю, что нет. Мне кажется, в вопросе идет речь о... скажем, физических банковских счетах, а не бухгалтерских.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo