DictionaryForumContacts

 alisavika

link 23.11.2009 22:05 
Subject: проверьте, пожалуйста. не пойму логику
It have also advantage although the intermediary or end point has the correct security infrastructure and is trusted, the message will remain secure and unreadable and can be forwarded to the next end point.

У такого подхода есть еще одно преимущество [?...] хотя промежуточная стадия или конечная точка надежны и имеют правильную инфраструктуру безопасности, сообщение останется в безопасности, будет нечитаемым и может быть отправлено следующей конечной точке.

 Interex

link 23.11.2009 22:31 
will remain-будет оставаться
то сообщение будет оставаться сохранённым и непрочитанным и может быть направлено к очередной (следующей) конечной точке.

 fialkova

link 23.11.2009 22:47 
will remain secure - сообщение будет оставаться защищенным (речь идет о защите информации).

 alisavika

link 23.11.2009 22:59 
спасибо. меня интересует связь частей в предложении. и непонятно с although. Хотя ... имеет правильную инфраструктуру безопасности, сообщение будет оставаться защищенным- это это странная логика.

 fialkova

link 23.11.2009 23:20 
Чтобы понять логику, маловато контекста. А почему It haVE?

 alisavika

link 23.11.2009 23:40 
In the result, to get a finer level of control and avoid the
intermediary security issues, data security is processed at the
message level rather than at the transport level. What this means
is securing the message itself, independently of the transport. It
have also advantage although the intermediary or end point has
the correct security infrastructure and is trusted, the message
will remain secure and unreadable and can be forwarded to the
next end point. To secure the ALE service message and report
message, we recommend the message level security mechanism,
rather than transported security protocol.

 fialkova

link 23.11.2009 23:59 
Метод защиты на уровне сообщения имеет преимущества, даже несмотря на то, что промежуточная стадия или конечная точка надежны и имеют правильную инфраструктуру безопасности (т.е. по сравнению с защитой на уровне транспорта данных, поэтому он и рекомендуется к применению)

 Dmitry G

link 24.11.2009 0:15 
Это китайские или индийские IT-шники писали.

Мне смысл так видится: Защита информации производится на уровне самого сообщения и не зависит от средств его передачи. И в этом преимущество метода, поскольку сообщение остаётся защищенным и недоступным для чтения и может быть направлено в следующий конечный пункт вне зависимости от надёжной инфраструктуры безопасности в промежуточном и конечном пунктах.
Насчёт терминологии - подождите IT-специалистов.

 Dmitry G

link 24.11.2009 0:17 
Ну, вот видите - есть консенсус. :))
Много букафф, долго писал.

 Rioto

link 24.11.2009 0:50 
Прежде чем переводить на русский, текст было бы неплохо перевести на нормальный английский :)
Логика здесь состоит в том, что даже если промежуточные и конечные пункты считаются надежными, сообщение все равно не будет расшифровываться, а может быть передано дальше.
Конкретные причины, по которым именно этот автор рассматривает это как преимущество, надо искать в оставшейся части текста.

 Rioto

link 24.11.2009 0:53 
>
> Это китайские или индийские IT-шники писали.
>

... а также русскоязычные, поляки и т. п.

Например, In the result похоже на дословный перевод оборота "в результате" :)

 alisavika

link 24.11.2009 11:45 
Спасибо всем) утвердили в том, что это предложение несколько бредовое.
Вы правы на счет авторов =)

Jieun Song, Taesung Kim, Sokjoon Lee, and Howon Kim
PROCEEDINGS OF WORLD ACADEMY OF SCIENCE, ENGINEERING AND TECHNOLOGY VOLUME
Я уже замучилась с этим текстом, но другой документации по системе повышения уровня защищенности RFID middleware у меня нет =)

Может быть, подскажете еще с одним предложением?
This component operates information related to RFID tag got from reader based on ALE service request of clients.

Если я правильно понимаю, то в этом продолжении говорится, что RFID-метка получена от считывателя, а считыватель основан на запросе. Но такого не может быть!
Возможен ли такой перевод:
"Этот компонент обрабатывает информацию, связанную с меткой и полученную от считывателя, на основании запроса." Это имеет смысл по теме, но что с английским вариантом тогда?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo