Subject: Land Lease Agreement law Пожалуйста! Кто когда-либо сталкивался с переводом договоров..помогите)) Что значат следующие заголовки статей..* PERFECTION THROUGH REGISTRATION * WAIVER OF THE LESSEE'S RIGHTS * WARRANTIES AND CONVENANTS И аабсолютно не понятен кусок пункта NON-WAIVER AND REMEDIES CUMULATIVE: No failure to exercise and no delay in exercising any right, power or remedy under this Agreement shall operate as a waiver, nor shall any single or partial exercise of any right, power or remedy preclude any other or further exercise of that or any other right, power or remedy. И вот еще из примечаний и ссылок непонятное: * Words importing the singular number shall include the plural and vice versa. * Words applicable to natural personas include any body of persons, company, corporation, firm or partnership, and vice versa. ..Хоть что-нибудь из этого....весь интернет перерыла!!.. |
Кас. "весь интернет перерыла!!.." - Места надо знать! :)) * PERFECTION THROUGH REGISTRATION - Регистрационное оформление * WAIVER OF THE LESSEE'S RIGHTS - Отказ от прав Арендатора * WARRANTIES AND COVENANTS - Гарантии и договорные обязательства [неимущественного характера] Кас.: "И аабсолютно не понятен кусок пункта" Да вы чо в натуре? Это ж классика. NON-WAIVER AND REMEDIES CUMULATIVE Кac.: "И вот еще из примечаний и ссылок непонятное" - Опять же классика... И не из примечаний и ссылок, видимо, а из "Определений и толкования". * Words importing the singular number shall include the plural and vice versa. - Слова в форме единственного числа включают значения множественного, и наоборот. * Words applicable to natural personas include any body of persons, company, corporation, firm or partnership, and vice versa. - Слова, относимые/относящиеся к физическим лицам, равно относятся ка любому объединению лиц, компании, корпорации, фирме или партнерству либо товариществу, и наоборот. Успехов в изучении матчасти. ;) |
Sjoe!! Огромное-огромное спасибо!! Я согласна, что может и классика во многих местах..но сделайте скидку - я первый раз в жизни перевожу юридический док..:) еще раз спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |