Subject: ОЧЕНЬ НАДО ПЕРЕВЕСТИ НЕСКОЛЬКО ФРАЗ))) services in bold type convey sleeping-cars only (rail timetable)Special rates available for parties (theatre conditions) Non-refundable deposit payable at time of reservation (travel ticket) к последней фразе нужен эквивалент на английском |
Пятерку придется пополам делить, плохая оценка в итоге получится. Двойка с плюсом :0)) |
-)) |
Непонятно, что такое "эквивалент"? И чем это будет отличаться от первых двух предложений? |
услуги, выделенные жирным шрифтом, предоставляются только в плацкартных и купейных вагонах обслуживание групп производится по сниженным ценам эквивалент: you are expected to make a non-refundable deposit when you make a reservation |
You need to be logged in to post in the forum |