|
link 19.11.2009 12:46 |
Subject: Поставщик предложил Заказчику возможность приобрести help again!
|
свой вариант? |
|
link 19.11.2009 13:03 |
а ваш? |
the chance has been offered by --- to --- ¡Que va! |
Supplier provided Client with the opportunity to purchase Дословно, конечно, но другие варианты пока в голову не лезут... |
|
link 19.11.2009 13:15 |
Cuesta traduccion no equivale bien, me parece. Mi opcion es "The Supplier proposes the Customer to purchase"... Que piensas? |
Danos más contexto. Por lo menos la oración llena. Mucho más mejor sería con el párrafo. |
У Туманова вариант лучше, можно написать так: Supplier offered Client a chance to purchase |
Кажется, выражение "to propose smbd" означает "сделать предложение о заключении брака".... Надо будет уточнить... |
Option: The Vendor has offered to the Customer to buy/purchase/an option of buying/purchasing |
А я вообще думаю, что эту возможность надо просто выбросить в переводе. |
|
link 19.11.2009 13:31 |
To Тимурыч: to propose smb 100% означает "сделать предложение руки и сердца" :) A Tumanov: Поставщик предложил Заказчику возможность приобрести оборудование Поставщика. Es todo. Que aburrido! Ya me muero de fastidio! |
Entonces usa opportunity Me gustaría ponerla aquí. |
|
link 19.11.2009 13:55 |
Gracias por la atencion. Tus comentarios hacen mi trabajo mas agradable. И всем-всем большое спасибо!! Первый раз здесь и сколько общения сразу! :)) |
¡Haberlo dicho antes! То ли еще будет. Однако проблемы, затронутые в вопросах, слишком просты. |
|
link 19.11.2009 14:09 |
Что ж, все начинают с простого :) не сразу же браться за высшие материи :) |
** Однако проблемы, затронутые в вопросах, слишком просты.** Как раз под уровень Туманова. ))) |
Estrella, no te preocupes con ese tipo grosero. Es el troll de nuestro pueblo. Siempre hace payasadas. Tenemos que aguantarnos. |
|
link 19.11.2009 14:58 |
No veo razones para preocuparme :) Al contrario. Un portento de pasatiempo. Tanto tiempo sin traducir, sin hablar espanol. Hoy es el dia de renovacion! :) |
|
link 19.11.2009 15:01 |
кстати, мои "простые проблемы" (с) на фоне некоторых других, которые выносятся в форум, просто загадки мироздания :) |
Туманов, Я окончил 2 курс двухгодичный курс испанского языка в стенах вуза. Тем более, слово тролль понятно на любом языке в том числе, м.б. даже китайском. Набрызгали здесь опять…Новенькую девочку моряк увидел))) |
Perdóneme: 2-x годичный))) |
|
link 19.11.2009 15:11 |
Туманов, парируйте :) |
У этого персонажа очевидная зацикленность на словах вроде закончить, набрызгать... Поймете потом. Pues, de hecho, se come de envidía. :0)) Что же касается наших палабров. |
tumanov **очевидная зацикленность на словах вроде закончить, набрызгать** прослеживается без метода дедукции в Ваших действиях, сеньор ))) Ну, не буду мешать. Воркуйте голубки))) |
|
link 19.11.2009 15:50 |
ой-ой, по всей видимости тут прослеживается давняя недосказанность между двумя старинными приятелями :) господа, не ссорьтесь :) хотя, надо признаться, делаете вы это крайне забавно :) написуя "me parece", я практически estaba segura, поэтому subjuntivo как-то не пришелся к слову :) |
You need to be logged in to post in the forum |