Subject: оконцовочное устройство (нефт.) O&G. tech. Добрый день!Помогите, пожалуйста, перевести с/с "оконцовочное устройство", используется в следующем контексте: В комплект установки Warm Stream-1VP для нефтяной скважины № 5 входит: 1. Нагревательный кабель 2. Станция управления 3. Комплект протекторов-центраторов 4.Оконцовочное устройство и т.д. Буду очень вам благодарна! |
Думается мне, почему-то, что это termination device/unit. imho |
Спасибо, я так и думала, а не может быть других вариантов? |
front-end equipment head-end equipment или device вместо eqipment |
подождём... |
OMG Tutor, откуда Вы это взяли? |
Возможно, поможет фото этого самого оконцовочного устройства :) Вот ссылка: http://www.pep-s.ru/Products/ASLN1.html |
Sorry, ошибся, вычеркните мои варианты. |
Я бы ещё попробовал что-нибудь навроде cable end assembly. По аналогии с КНБК. |
cable end assembly мне нравится :) Gel, а вы не в курсе, нужно ли переводить русскую аббревиатуру КНАПпБП, и что это означает? Употребляется в с/с "нагревательный кабель КНАПпБП". |
Это видимо пермяцкое ноу-хау. Позвоните им. Вы ведь их сайт переводите? |
не пермяцкое, а пермское :) нет, я не перевожу их сайт, но спасибо за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |