DictionaryForumContacts

 Sv-lana

link 19.11.2009 8:50 
Subject: оконцовочное устройство (нефт.) O&G. tech.
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, перевести с/с "оконцовочное устройство", используется в следующем контексте:
В комплект установки Warm Stream-1VP для нефтяной скважины № 5 входит:
1. Нагревательный кабель
2. Станция управления
3. Комплект протекторов-центраторов
4.Оконцовочное устройство
и т.д.
Буду очень вам благодарна!

 gel

link 19.11.2009 9:54 
Думается мне, почему-то, что это termination device/unit.
imho

 Sv-lana

link 19.11.2009 9:58 
Спасибо, я так и думала, а не может быть других вариантов?

 Tutor

link 19.11.2009 10:01 
front-end equipment
head-end equipment
или device вместо eqipment

 gel

link 19.11.2009 10:01 
подождём...

 gel

link 19.11.2009 10:03 
OMG
Tutor, откуда Вы это взяли?

 Sv-lana

link 19.11.2009 10:15 
Возможно, поможет фото этого самого оконцовочного устройства :)
Вот ссылка:
http://www.pep-s.ru/Products/ASLN1.html

 Tutor

link 19.11.2009 10:29 
Sorry, ошибся, вычеркните мои варианты.

 gel

link 19.11.2009 10:42 
Я бы ещё попробовал что-нибудь навроде cable end assembly. По аналогии с КНБК.

 Sv-lana

link 19.11.2009 10:50 
cable end assembly мне нравится :)

Gel, а вы не в курсе, нужно ли переводить русскую аббревиатуру КНАПпБП, и что это означает? Употребляется в с/с "нагревательный кабель КНАПпБП".

 gel

link 19.11.2009 10:55 
Это видимо пермяцкое ноу-хау. Позвоните им. Вы ведь их сайт переводите?

 Sv-lana

link 19.11.2009 10:58 
не пермяцкое, а пермское :)
нет, я не перевожу их сайт, но спасибо за помощь!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo