Subject: Несколько словосочетаний Помогите перевести, пожалуйста.pet issue an organic farmer teacher-turned farmer self-supporting organizations Заранее спасибо. |
self-supporting organizations - организации находящиеся на самообеспечении (возможно) |
pet issue, насколько мне известно, - это "любимая тема" для высказываний, ну, типа "Карфаген должен быть разрушен". Можно перевести как "конёк" в выражении "сесть на своего конька" |
Organic farming - это "органическое земледелие или производство". Соответственно, organic farmer - это человек, занимающийся таковым. |
Teacher-turned farmer...Случайно, не "teacher-turned-farmer"? В таком случае речь это "учитель (преподаватель), переквалифицировавшийся в фермера (крестьянина)". |
Karakau, взялись разбирать перевод - это хорошо. Вам сразу нужно было заказывать пословный перевод, чтобы не мучиться. pet issue см. пост boggler an organic farmer - http://en.wikipedia.org/wiki/Organic_farming (а там, обратите внимание, есть ссылка на русский язык) teacher-turned farmer - по-моему в переводе это было: учитель, который перестал преподавать и подался в фермеры self-supporting organizations - а вот здесь нужен контекст (вариант upahill - типа "хозрасчетные", но без контекста точнее не скажешь) С уважением. |
Les-nick, угу...забавно, однако. |
Всем огромное спасибо. Так и первела все, на самом деле О_О.. Но с такими темами не сталкивалась и грызли сомнения какие-то. |
You need to be logged in to post in the forum |