DictionaryForumContacts

 Lenapetr

link 6.11.2009 13:25 
Subject: advanced designer
advanced designer, помогите, пожалуйста, перевести.

 Lenapetr

link 6.11.2009 13:26 
Это название должности.

 Lenapetr

link 6.11.2009 13:39 
Ну почему у меня такие словосочетания попадаются тупые? Пользователи этого сайта только заходят посмотреть на мои вопросы и не лтвечают....(((
или это я настолько тупо воспринимаю, что простые сочетания не могу перевести??? И, посмотрев, народ только ухмыляется и удивляется моей дремучести (((

 Lenapetr

link 6.11.2009 13:45 
Подскажите хотя бы, где можно поискать ...даже в голову ничего не приходит...Кроме как конструктор по техническому усовершенствованию ...

 zaharf

link 6.11.2009 13:48 
Мало контекста. Дизайнером могут назвать и графика, и инженера-проектировщика, и архитектора. Уточните.

 Lenapetr

link 6.11.2009 13:53 
Скорее всего это инженер-проектировщик...но что такое "advanced"? Не может же это быть ведущий инженер...

 zaharf

link 6.11.2009 15:45 
Нет, скорее уж "с более высокой квалификацией", "продвинутый".

 tumanov

link 6.11.2009 16:05 
Ваши два слова вырезаны из текста.
Они вырезаны вами, и вам они не понятны. Именно в этом сочетании.

А вдруг вы их вырезали неправильно? По ошибке.
И это не "advanced designer" а "advanced designer items" какие-нибудь.
И поэтому посмотреть в словарь и скомбинировать два слова неинтересно. Получится то же, что и у вас.

Давайте больше текста до и после трудных для вас слов.

 Lenapetr

link 10.11.2009 13:18 
Слова не вырезаны, они находятся в таблице в колонке "Должность",всего два этих слова и без перечня должностных обязанностей

 Lenapetr

link 10.11.2009 13:19 
я перевела как Ведущий конструктор , нашла в Лингво "ведущий инженер" как "advanced engineer"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo