|
link 6.11.2009 5:29 |
Subject: на базе 6 ноября на базе Башкирского медицинского колледжа пройдет Первый открытый чемпионат Республики Башкортостан среди специалистов по медицинскому массажу.Стоит ли переводить на базе - on the basis? или же достаточно просто сказать in the college? Спасибо! |
... College will hold an event |
At the premises of ... |
consider: will host/be the venue of a an event |
Тогда уж: ON the premises of ...but it doesn't fit in here. |
%&$, проверьте по гуглу: on the premises -- 34 000 000 результатов at the premises -- 33 000 000 результатов Судя по всему, теперь это уже варианты. |
И подходит без всяких сомнений: чемпионат проводится "на базе" колледжа, т.е. в его помещениях или на его территории. |
zaharf На гугель надейся, а сам не плошай:) Premises - это еще и прилегающая территория, а at подразумевает еще и нахождение в районе объекта, а не внутри. С другой стороны, стоит ли вообще употреблять premises в данном случае - вопрос к аскеру. |
|
link 6.11.2009 6:22 |
Спасибо всем! я написала: will host the First Open Championship.... Надеюсь, нормально. |
You need to be logged in to post in the forum |