DictionaryForumContacts

 Katerian

link 5.11.2009 20:44 
Subject: phlogistic resident microflora - верен ли перевод? med.
Доброго времени суток, друзья!
Не могли бы Вы проверить, насколько верен мой вариант перевода данного отрывка? Немного смущает английский конец фразы (phlogistic resident microflora).
Заранее большое спасибо!

Перевод:
Лечебный эффект метронидазола может быть связан с его прямым ингибированием клеточно-опосредованного иммунитета или с его противомикробным воздействием на собственную микрофлору животного, вызвавшую воспалительный процесс.

Оригинал:
The actions of metronidazole may be attributable to its direct inhibition of cell-mediated immunity or its antimicrobial effect on phlogistic resident microflora.

 Игорь_2006

link 6.11.2009 1:53 
Мне кажется, здесь не стоит в явном виде уточнять, что именно вызвало воспаление. Лучше оставить как есть:
...на собственную воспалительную микрофлору животного

 Dimpassy

link 6.11.2009 3:50 
Все нормально, "вызвавшую воспалительный процесс" - соотнести с контекстом.

 Dimpassy

link 6.11.2009 3:54 
phlogistic resident microflora можно также условно-патогенной микрофлорой обозвать

 Katerian

link 6.11.2009 10:36 
Спасибо, коллеги, за проверку!
Меня просто уж очень смущает формулировка "воспалительная микрофлора кишечника".

to Dimpassy:
простите, никак не пойму фразу из ваших слов: "вызвавшую воспалительный процесс" - соотнести с контекстом, что значит "соотнести с контекстом?
Мне что-то необходимо соотнести с контекстом или все и так соотнесено с контекстом?

 Dimpassy

link 6.11.2009 12:24 
Имеется в виду, действительно ли в оригинале идет речь о явном воспалительном процессе? Если нет, то вариант с условно патогенной флорой предпочтительнее.

 Katerian

link 6.11.2009 12:42 
Теперь понятен Ваш вопрос, Dimpassy. :)

Вот весь готовый абзац. Речь о колите различной степени выраженности и о способах его лечения.

Антибиотики, действующие против анаэробных бактерий (амоксициллин, ампициллин, тилозин, клиндамицин или метронидазол; см. Приложение 1), зачастую эффективно подавляют рост бактерий и, соответственно, уменьшают количество образуемых ими энтеротоксинов. Улучшение состояния у собак и кошек с острой формой заболевания обычно наблюдается через 3–5 дней после начала антибиотикотерапии. Напротив, животным с хроническим колитом требуется длительное лечение метронидазолом для поддержания клинической ремиссии. Лечебный эффект метронидазола может быть связан с его прямым ингибированием клеточно-опосредованного иммунитета или с его противомикробным воздействием на собственную (условно-патогенную) микрофлору животного, вызвавшую воспалительный процесс.

 Dimpassy

link 6.11.2009 12:56 
Я бы сделал концовку более нейтральной (например, ..., ставшей причиной заболевания), поскольку у людей часто в патогенезе данных проблем превалируют бактериальные токсины, а не собственно воспаление.

 Katerian

link 6.11.2009 17:23 
Спасибо Вам, Dimpassy, еще раз посмотрю на перевод под другим углом.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo