DictionaryForumContacts

 aschenputtel

link 5.11.2009 9:38 
Subject: название предприятия
Ребята, здравствуйте!
У меня всегда это являлось проблемой - переводить или не переводить названия на иностранный язык. И если торговая марка называется как-нибудь Домино или Ваша аптека, то я смело пишу в документе Domino, Vasha apteka, но если компания называется вот как сейчас ООО "Торгово-промышленный комплекс", то так и хочется все это перевести на английский, а не Torgovo...посоветуйте. пожалуйста.

 zaharf

link 5.11.2009 10:02 
Об этом уже очень много здесь писали. Поищите по форуму. Думаю, правильно будет юридические официальные названия транслитетировать, за исключением тех случаев, когда имеется официальное англоязычное название фирмы, внесенное в реквизиты.

Для обычного (не делового) текста, скажем, в публицистике и т.д. можно в скобках перевести название фирмы на английский, чтобы было понятнее читателю.

 Supa Traslata

link 5.11.2009 10:42 
>>И если торговая марка называется как-нибудь Домино..., то я смело пишу в документе Domino...>>
Действительно, смело.

 zaharf

link 5.11.2009 11:18 
Ну, ирония-иронией, Supa Traslata, а писать что-то нужно...

 Supa Traslata

link 5.11.2009 11:35 
Почему что-то? Домино - Domino. Не перевод - мечта.

 aschenputtel

link 5.11.2009 12:44 
ну да, хорошо подмечено)))
в смысле пишу и в словарь не смотрю.
Спасибо, ребята

 ОксанаС.

link 5.11.2009 14:35 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL