DictionaryForumContacts

 Ch@ika

link 2.11.2009 8:27 
Subject: ГАП и ГИП сокращенно
Уважаемые коллеги!

Подскажите, как Вы обычно сокращаете или НЕ сокращаете такие должности, как ГАП и ГИП в англ яз, переводя штампы русских чертежей.
Я расшифровала их как Architect as project manager (ГАП) и Chief project engineer (ГИП), но в штампе такое не уместишь, шрифт если только уменьшать, но ведь по ГОСТу этого делать нельзя...
Так что, надеюсь на Ваш опыт и знания, кто уже с этим сталкивался!

Спасибо всем заранее за отзывы и ответы!

 Сергеич

link 2.11.2009 8:37 
Ch@ika, Вы пытаетесь применить ГОСТ к английским чертежам? Оригинальный подход :-)
ЗЫ: если ГИП - Chief project engineer, то почему ГАП тогда не Chief project architect?
ЗЗЫ: я штампы вообще не перевожу, т.к. этих чертежей - килотонны, а время ограничено, и потом, где строить будут? Неужто в Англиях и прочих Америках по нашим проектам строят? Это я к тому, что если строят у нас, то строят по адаптированным чертежам, т.е. с нашими условными обозначениями, а все надписи на чертежах, в т.ч. и штампы - на русском должны быть

 Ch@ika

link 2.11.2009 8:46 
Сергеич, спасибо за ответ. Ну, во-первых, отождествлять я ничего не собираюсь (это по поводу, "Вы пытаетесь применить ГОСТ к английским чертежам?"), лишь спрашиваю совета, поскольку сама сомневаюсь как должно быть верно. Поэтому Ваша издевка здесь не уместна. Во-вторых, "то почему ГАП тогда не Chief project architect?", потому что такую версию перевода Architect as project manager выдал мультитран, как единственную, если не ошибаюсь. Ну, а уж если как Вы говорите, штампы не переводятся, то оно и к лучшему конешно...
И как я понимаю, все-таки, сокращенной версии ГАП и ГИП нет? мало ли..

 axpamen

link 2.11.2009 8:54 
CPE - это по-моему нормальное сокращение для ГИП
но и просто Project Engineer говорят.

 Сергеич

link 2.11.2009 9:04 
Ch@ika, извините, если прозвучало как издевка, это я так шутю по доброму. Штампы на чертежах по вышеописанным причинам не перевожу, соответственно, вопрос отпадает. Если всплывают в сопроводиловке, то перевожу как Chief Design Engineer, Chief Design Architect, т.к. в моем случае речь идет о разработке проектной документации.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo