DictionaryForumContacts

 Aby

link 29.10.2009 12:26 
Subject: commercial pigs producer
как правильно назвать?
кроме заводчика свиней ничего в голову не приходит)))))))

 10-4

link 29.10.2009 12:28 
А в словарь? А контекст?

 Doodie

link 29.10.2009 12:28 
свиноферма )

 Aby

link 29.10.2009 12:33 
о,точно, бывют же еще и свинофермы)))

контекст: The products properties were evidenced by multiple in vitro and in vivo tests. These tests were undertaken by several reputable European institutions and on farm by many users, feed manufacturers and commercial pigs producers.

 tumanov

link 29.10.2009 12:43 
Заводчики бывают у лошадёв и собаков.
У свиней - свиноводы.
Ну, конечно, если только речь идет не о верховых свиньях.

 Aby

link 29.10.2009 12:45 
спасибо!!!
буду знать

 eu_br

link 29.10.2009 12:49 

 Азери

link 29.10.2009 12:52 
IМHО
коммерческие производители свинины

 Азери

link 29.10.2009 12:57 
или же "коммерческие производители свиней". Так тоже можно

 tumanov

link 29.10.2009 12:57 
Продолжая эстафету, добавим знаков - организации по коммерческому производству свинины.

 tumanov

link 29.10.2009 12:58 
Производители, - это больше про хряков получится.

Знаком "почетного хряка-производителя" был награжден и .. далее по тексту

:0)

 tumanov

link 29.10.2009 13:01 
Опять же использование "производителя" приведет к тавтологии с предыдущим типом организаций.

 Азери

link 29.10.2009 13:03 
http://www.interface.ru/ross/news/m000810372.htm

Heartland Pork Enterprises Inc. – это компания стоимостью 175 миллионов долларов со штаб-квартирой, расположенной в Алдене, штат Айова. В Heartland работает 545 человек на 16 фабриках и она состоит из трех отделений: Cotswold USA, Heartland Pork и Quality Ag Builders. Отделение Cotswold USA производит генетические продукты, используемые отделением производства свинины и для розничной продажи другим коммерческим производителям свинины. Heartland Pork выращивает свиней для забоя на мясо и включает службы снабжения и управления. Отделение Quality Ag Builders строит фермы для содержания свиней на продажу и для нужд других подразделений Heartland.

 tumanov

link 29.10.2009 13:15 
А отечественный, ну, который непереводной, текст про свиноводческие хозяйства почему бы не прочитать какой-нибудь?

И опять же, производители кормов столкнутся с производителями свинины.
Я, когда писал изложения в школе, меня постоянно учили избегать тавтологии.

 tumanov

link 29.10.2009 13:16 
Добавляя контрольный, а где вы видели "некоммерческого производителя свинины"?

 eu_br

link 29.10.2009 13:20 
я видел. в военной части солдатики для себя свиней разводили.

 Азери

link 29.10.2009 13:32 
tumanov,
слово "коммерческий" тут означает в коммерческих целях, с целю получения прибыли. Можно разводить свиней исключительно только для продажи, или же наоборот для собственного потребления.

 Азери

link 29.10.2009 13:38 
tumanov,
если вам все таки не дает покоя тавтология и если строго придерживаетесь определенным правилам, то можно "производителей кормов" заменить "изготовительями кормов".

 tumanov

link 29.10.2009 13:51 
Я лучше напишу про "производителей кормов и свиноводческие хозяйства".
Производители кормов ведь их не изготавливают, а только "выращивают" (в самом полном варианте), если не говорить, конечно, о стопроцентных химических производствах.

Я так материнского языка понимаю. :0)

 10-4

link 29.10.2009 13:51 
Я бы предложил "специализированные свиноводческие хозяйства" -- это больше по-русски...

 tumanov

link 29.10.2009 13:52 
А с другой стороны, звучит так свеженько - изготовители пшеницы и буряков. :0)

 Азери

link 29.10.2009 13:53 
Ну... вам лучше знать)) У нас почти не производят свиней. Если и производят то не в таком количестве как у вас))
Сдаюсь))

 d.

link 29.10.2009 14:03 
специализированные свиноводческие хозяйства +1

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo