Subject: Помогите перевести предложение (дефектоскопия) O&G, oilfield. 360 degree coverage for suspected large area localized wall loss defects such as erosion and corrosion pitting ( which is undetectable by the indiction search coils).
|
Охват контролем на 360 градусов подозрительной обширной зоны обнаружил/локализовал дефекты в толще стенки, такие как эрозионный и коррозионный питтинг (не обнаруживаемые индукционными катушками). |
Или дефекты толщины стенки, такой термин тоже есть |
Охват на 360˚ зоны для выявления предполагаемых дефектов остаточной толщины стенки, расположенных на большой площади, таких как эрозия и точечная коррозия (невыявляемые индукционными поисковыми катушками). Такой вариант приемлем? |
Если это все предложение, то localized может означать как past, так и past particible (Тогда предложение без сказуемого получается). - Вам должно быть виднее. Если past particible, то Ваш вариант приемлем. |
You need to be logged in to post in the forum |