Subject: уплотнительные материалы Господа,помогите, плиииз, перевести это предложение: Suitable for tongue and groove or male and female or groove to flat face flange assemblies. В смысле "подходят для шпунтовых соединений..." а дальше я запуталась с этими "или, или.." Спасибо! |
Если flange здесь именно "фланец", то слова "шпунт" ИМХО следует избегать. Про типы уплотнительных поверхностей фланцев см., например, здесь http://www.rekom.spb.ru/flan4.html Терминологические "уши" растут из ГОСТ 12815-80, здесь его можно взять целиком - здоровенный вордовый файл с чертежами и названиями - http://docs.nexter.ru/index.php?mode=1&part_id=19 |
|
link 20.01.2004 18:41 |
Присоединяюсь, похоже, это фланцевое соединение. |
это фланцевые соединения типа "выступ- впадина", "шип-паз" и "паз-плоскость". Во как! Всем спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |