DictionaryForumContacts

 Euguenia

link 2.06.2005 8:33 
Subject: вызвать обратную реакцию
Подскажите, пожалуйста, как перевести слово "Обыватель" и словосочетание "вызвать обратную реакцию".
Контекст: Стиль рекламы рассчитан на обывателя, а у российских специалистов вызывает обратную реакцию. это для них антиреклама.
Извините, предложение по-русски звучит не очень, задача передать этот смысл на англ.

Можно ли употребить "Everyman" для обывателя?

Заранее спасибо

 Jucy

link 2.06.2005 8:41 
average consumer?

to provoke/produce reverse effect

 суслик

link 2.06.2005 8:43 
скорее как м-ран дает man in the street...

ИМХО, but it may be otherwise percieved by the specialists....

 solidrain

link 2.06.2005 8:50 
Обыватель - average person
обратная реакция - backlash (хорошее, на мой взгляд, слово, может подойти)

 Euguenia

link 2.06.2005 8:59 
Спасибо всем большое! А man in the street не слишком неформально и грубо?

 Kate-I

link 2.06.2005 8:59 
adverse effect

 Euguenia

link 2.06.2005 9:01 
Вариант Solidrain, наверное больше подойдет. А можно сказать provokes backlash?

 суслик

link 2.06.2005 9:03 
ну это не совсем официально, о в рекламе ИМХО отлично будет...

 Euguenia

link 2.06.2005 9:10 
Нее, это не рекламыный текст, а критическое письмо директору о его рекламе. ВО как. Нужно быть дипломатичным, вежливым, но прямолинейным.
Всем пасибо!

 Truth Seeker

link 2.06.2005 17:11 

I would say that the style of the ad/commercial is targeting LAYMEN (as opposed to specialists/professionals) and “is counterproductive” or “having the opposite effect (from the one intended)”

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo