DictionaryForumContacts

 danis

link 22.10.2009 15:56 
Subject: срочно нужна помощь в переводе law
Контекст: "The company shall have the right to irrevocably and definitively retain the amount paid under a) above, as liquidated damages, without prejudice to the right to recover further damages suffered, if any, and shall interrupt the supply of components immediately."

Как более точно перевести: "without prejudice to the right to recover further damages suffered, if any"?

 Transl

link 22.10.2009 16:25 
не ограничивая право на возмещение...
без ущерба для права на возмещение..

 Виктор Скляров

link 22.10.2009 16:56 
без ущерба для права взыскивания дальнейших понесенных убытков, если таковые возникнут

 engruscom

link 22.10.2009 17:02 
....без претензий (претязаний) на право возмещения за далее понесённые убытки, в случае таковых,.....

 danis

link 23.10.2009 6:02 
Спасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL