DictionaryForumContacts

 Ulita_Lipskova

link 22.10.2009 15:13 
Subject: перевод термина fat target O&G
Встретилось в проектной документации на забуривание скважины.
This target contains no fat and no contigencies; it represents the performance of the perfect well.

Спасибо.

 Val61

link 22.10.2009 15:27 
Если речь об объекте разработки (пласте), то по-русски я сказал бы: "данный объект (можно - данная площадь, см. что лучше по контексту) не является ни наиболее продуктивным (перспективным), ни зависимым; здесь (лишь) показаны параметры идеальной (тоже не пойму, то ли оч. хор. пробуренной, то ли повезло, попала куда надо) скважины".

 Ulita_Lipskova

link 22.10.2009 16:09 
Здесь имеется в виду именно цель, у которой нет ни излишек, ни плана Б (резервного плана); она представляет собой поведение совершенной скважины.

Ничего кроме излишек мне на ум не приходит, но смысл именно в этом. Как бы это получше написать.

 Val61

link 22.10.2009 17:17 
Совершенная скважина это термин из гидродинамики. В бизнес-терминах perfect well - скважина с проектными характеристиками (строго говоря). Если речь о каком-то бизнес-проекте, то fat м.б. что-то типа добычи сверх проектной, как-то так.

 Ulita_Lipskova

link 23.10.2009 10:15 
Нет, вряд ли это добыча сверх проектной. Fat target, скорее, цель с излишками, то есть с маржой, с каким-то запасом. Речь, однако, не про добычу.

 Val61

link 23.10.2009 10:20 
А зачем тогда бурить скважину?

 Ulita_Lipskova

link 23.10.2009 11:50 
Не могу разобраться.

Еще одно предложение нашла с fat target в обсуждаемом документе. The execution plan is a best-possible-performance target containing no fat.

 d.

link 23.10.2009 12:57 
ну всё правильно вы говорите - в плановый показатель не заложен "припуск" на перевыполение плана, на непредвиденные обстоятельства и т.п.

"честная" цифра

 Ulita_Lipskova

link 23.10.2009 13:14 
Отлично!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo